《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (153) 章: 尼萨仪
يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا
153. Mensajero, los judíos te piden que hagas descender para ellos un libro del cielo de una sola vez, tal como le habían pedido anteriormente a Moisés, como signo de veracidad. No te sorprendas de su actitud, ya que sus ancestros formularon un pedido más presuntuoso aún a Moisés cuando le pidieron que les mostrara a Al-lah a plena vista. Ellos fueron fulminados como castigo, luego Al-lah los hizo revivir, pero comenzaron a adorar al becerro en lugar de Al-lah a pesar de los signos claros que se les había dado respecto a la Unicidad de Al-lah, Su Divinidad y Su Señorío. Nosotros borramos sus pecados y luego dimos a Moisés u un argumento evidente contra su pueblo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• يجوز للمظلوم أن يتحدث عن ظلمه وظالمه لمن يُرْجى منه أن يأخذ له حقه، وإن قال ما لا يسر الظالم.
1. Está permitido a quien ha sufrido una injusticia hablar de dicha injusticia y de aquel que la cometió, con quien espera que pueda hacer justicia, incluso si eso significa pronunciar palabras que disgustarán al opresor.

• حض المظلوم على العفو - حتى وإن قدر - كما يعفو الرب - سبحانه - مع قدرته على عقاب عباده.
2. Se exhorta a aquel que ha sufrido una injusticia a perdonar a su prójimo, incluso también si está en su capacidad vengarse, a imagen del Señor, que absuelve todo teniendo el poder de castigar.

• لا يجوز التفريق بين الرسل بالإيمان ببعضهم دون بعض، بل يجب الإيمان بهم جميعًا.
3. No está permitido hacer distinción entre los mensajeros creyendo en algunos y rechazando a otros. Es obligación reconocer a todos los mensajeros divinos.

 
含义的翻译 段: (153) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释西班牙语简要翻译

关闭