Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾菲拉   段:
وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
34. El profeta José u vino a ustedes antes que Moisés u con una prueba evidente de la unicidad de Al-lah, pero permanecieron en la duda y en la negación de lo que traía, hasta que, cuando él murió, su duda e incertidumbre se incrementó y dijeron: “Al-lah nunca enviará un Mensajero después de él”. Así como estaban errados respecto a la verdad, Al-lah extravía a la persona que excede Sus límites y duda de Su unicidad.
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ
35. Aquellos que discuten sobre las aleyas de Al-lah para refutarlas sin tener ninguna prueba ni evidencia, su argumento es abominable ante Al-lah y los que creyeron en Al-lah y en Sus mensajeros. Así como Al-lah selló los corazones de estos que discuten sobre Mis aleyas para refutarlas, Al-lah sella el corazón de todo arrogante y opresor, y por eso no encuentra el camino hacia lo correcto ni lo orienta hacia lo bueno.
阿拉伯语经注:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ
36. El Faraón le dijo a su ministro Hamán: “¡Hamán! Constrúyeme una torre, para que pueda alcanzar los senderos elevados.
阿拉伯语经注:
أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ
37. Con la esperanza de poder alcanzar los caminos que conducen a los cielos, así puedo ver al Dios que Moisés dice que es el verdadero. Creo que Moisés miente en lo que afirma”. De esta manera, Faraón vio sus malas acciones como buenas cuando hizo su petición a Hamán, y así se apartó del camino verdadero hacia el camino de la desviación. Los planes del Faraón para hacer que la mentira dominara y refutar la verdad que Moisés trajo a su pueblo, fracasaron. Fue un intento vano, que terminó en una pérdida y miseria eterna.
阿拉伯语经注:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
38. El hombre creyente de la familia del Faraón dijo, aconsejando a su pueblo y guiándolos al verdadero camino: “¡Pueblo! Síganme, les mostraré y les guiaré hacia el camino correcto y la dirección hacia la verdad.
阿拉伯语经注:
يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ
39. ¡Pueblo mío! Esta vida mundanal es solo un deleite de placeres temporales, así que no se engañen con el gozo efímero que contiene. La morada de la otra vida que contiene el placer eterno es la morada de la permanencia y la residencia, así que trabajen para alcanzarla obedeciendo a Al-lah.
阿拉伯语经注:
مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ
40. Quien haga una maldad, será retribuido solo de acuerdo con lo que hizo, con el castigo debido. Pero quien haga buenas obras buscando complacer a Al-lah, ya sea varón o mujer, siempre que crea en Al-lah y en Sus mensajeros, ingresará al Paraíso en el Día del Juicio. Al‑lah les otorgará el placer eterno que nunca terminará, sin pedirles cuentas.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجدال لإبطال الحق وإحقاق الباطل خصلة ذميمة، وهي من صفات أهل الضلال.
1. Discutir para refutar la verdad y establecer la mentira es una de las características de los desviados.

• التكبر مانع من الهداية إلى الحق.
2. La soberbia impide ser guiado a la verdad.

• إخفاق حيل الكفار ومكرهم لإبطال الحق.
3. La verdad siempre permanecerá y cualquier plan del incrédulo para cambiarla fracasará.

• وجوب الاستعداد للآخرة، وعدم الانشغال عنها بالدنيا.
4. Se pone énfasis en la necesidad de prepararse para el Más Allá y no preocuparse solamente por este mundo.

 
含义的翻译 章: 艾菲拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭