《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (108) 章: 呼德
۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ
Hinggil sa mga maligaya na nauna sa kanila ang kaligayahan mula kay Allāh dahil sa pananampalataya nila at kaayusan ng mga gawain nila, sila ay sa Paraiso bilang mga mamamalagi roon magpakailanman hanggat tumatagal ang mga langit at ang lupa, maliban sa niloob ni Allāh na papasukin sa Apoy bago ng Paraiso kabilang sa mga tagasuway ng mga mananampalataya. Tunay na ang kaginhawahang dulot ni Allāh para sa mga maninirahan sa Paraiso ay hindi mapuputol sa kanila.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• التحذير من اتّباع رؤساء الشر والفساد، وبيان شؤم اتباعهم في الدارين.
Ang pagbibigay-babala laban sa pagsunod sa mga pinuno ng kasamaan at kaguluhan at ang paglilinaw sa kasawiang-palad ng pagsunod sa kanila sa Mundo at Kabilang-buhay.

• تنزه الله تعالى عن الظلم في إهلاك أهل الشرك والمعاصي.
Ang pagpapawalang-kaugnayan ni Allāh sa kawalang-katarungan kaugnay sa pagpapahamak sa mga kampon ng shirk at mga pagsuway.

• لا تنفع آلهة المشركين عابديها يوم القيامة، ولا تدفع عنهم العذاب.
Hindi nagpapakinabang ang mga diyos ng mga tagapagtambal sa mga tagasamba ng mga ito sa Araw ng Pagbangon at hindi nakapagtutulak ang mga ito ng pagdurusa palayo sa kanila.

• انقسام الناس يوم القيامة إلى: سعيد خالد في الجنان، وشقي خالد في النيران.
Ang pagkakahati ng mga tao sa Araw ng Pagbangon sa mga maligayang mananatili sa mga hardin at malumbay na mananatili sa mga apoy.

 
含义的翻译 段: (108) 章: 呼德
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭