《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (7) 章: 奈哈里
وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Nagdadala ang mga hayupang ito na nilikha Namin para sa inyo ng mga dala-dalahan ninyong mabigat sa mga paglalakbay ninyo tungo sa isang bayang hindi kayo makararating doon malibang may isang mabigat na hirap sa mga sarili. Tunay na ang Panginoon ninyo, O mga tao, ay talagang Mahabagin, Maawain sa inyo yayamang pinagsilbi Niya para sa inyo ang mga hayupang ito.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من عظمة الله أنه يخلق ما لا يعلمه جميع البشر في كل حين يريد سبحانه.
Bahagi ng kadakilaan ni Allāh na Siya ay lumilikha ng hindi nalalaman ng lahat ng mga tao sa bawat sandaling ninanais Niya – kaluwalhatian sa Kanya.

• خلق الله النجوم لزينة السماء، والهداية في ظلمات البر والبحر، ومعرفة الأوقات وحساب الأزمنة.
Nilikha ni Allāh ang mga bituin para sa paggayak ng langit, paggabay sa mga kadiliman ng katihan at karagatan, pag-alam ng mga oras, at pagtutuos ng mga panahon.

• الثناء والشكر على الله الذي أنعم علينا بما يصلح حياتنا ويعيننا على أفضل معيشة.
Ang pagbubunyi at ang pasasalamat kay Allāh na nagbiyaya sa atin ng naaangkop sa buhay natin at nakatutulong sa atin sa pinakamainam na kabuhayan.

• الله سبحانه أنعم علينا بتسخير البحر لتناول اللحوم (الأسماك)، واستخراج اللؤلؤ والمرجان، وللركوب، والتجارة، وغير ذلك من المصالح والمنافع.
Si Allāh – kaluwalhatian sa Kanya – ay nagbiyaya sa atin sa pamamagitan ng pagpapasilbi ng dagat para sa pagkuha ng mga lamang-dagat at paghango ng mga perlas at mga koral, at para sa pagsakay, pangangalakal, at iba pa roon na mga kapakanan at mga kapakinabangan.

 
含义的翻译 段: (7) 章: 奈哈里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭