《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (27) 章: 尼萨仪
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا
Si Allāh ay nagnanais na tumanggap ng pagbabalik-loob sa inyo at magpalampas sa mga masagwang gawa ninyo, at nagnanais ang mga lumalakad sa likod ng mga minamasarap nila na lumayo kayo sa daan ng pagkatuwid nang isang pagkakalayong matindi.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• سعة رحمة الله بعباده؛ فهو سبحانه يحب التوبة منهم، والتخفيف عنهم، وأما أهل الشهوات فإنما يريدون بهم ضلالًا عن الهدى.
Ang lawak ng awa ni Allāh sa mga lingkod Niya sapagkat Siya – kaluwalhatian sa Kanya – ay umiibig sa pagbabalik-loob mula sa kanila at sa pagpapagaan sa kanila. Ang mga alagad ng pagnanasa ay nagnanais lamang sa kanila ng pagkaligaw palayo sa patnubay.

• حفظت الشريعة حقوق الناس؛ فحرمت الاعتداء على الأنفس والأموال والأعراض، ورتبت أعظم العقوبة على ذلك.
Nangalaga ang Batas ng Islām sa mga karapatan ng mga tao kaya ipinagbawal ang paglabag sa mga buhay, mga ari-arian, at mga dangal, at nagresulta ng pinakamabigat na kaparusahan laban doon.

• الابتعاد عن كبائر الذنوب سبب لدخول الجنة ومغفرة للصغائر.
Ang paglayo sa mga malaki sa mga pagkakasala ay isang dahilan ng pagpasok sa Paraiso at kapatawaran sa mga maliit na kasalanan.

• الرضا بما قسم الله، وترك التطلع لما في يد الناس؛ يُجنِّب المرء الحسد والسخط على قدر الله تعالى.
Ang pagkalugod sa ibinahagi ni Allāh at ang pag-iwas sa pag-aasam sa nasa kamay ng mga tao ay nagpapaiwas sa tao sa pagkainggit at pagkainis sa pagtatakda ni Allāh – pagkataas-taas Siya.

 
含义的翻译 段: (27) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭