《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (117) 章: 艾尔拉夫
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Nagkasi si Allāh sa propeta Niya at kausap Niyang si Moises – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan – na [nagsasabi]: "Magtapon ka, O Moises, ng tungkod mo," kaya itinapon niya ito saka nagbagong-anyo ang tungkod na naging isang ahas na lumululon sa mga lubid nila at mga tungkod nila, na dati nilang ginagamit sa pagbaliktad sa mga reyalidad at sa pagpapaakala sa mga tao na ang mga ito ay mga ahas na gumagapang.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من حكمة الله ورحمته أن جعل آية كل نبي مما يدركه قومه، وقد تكون من جنس ما برعوا فيه.
Bahagi ng dunong ni Allāh at awa Niya na gumawa Siya ng tanda ng bawat propeta na kabilang sa natatalos ng mga tao niya at maaaring kabilang sa uri ng [gawaing] nagpakahusay sila.

• أنّ فرعون كان عبدًا ذليلًا مهينًا عاجزًا، وإلا لما احتاج إلى الاستعانة بالسحرة في دفع موسى عليه السلام.
Na si Paraon ay isang taong kaaba-aba na hamak na walang-kakayahan dahil kung hindi ay talagang hindi siya nangailangan ng pagpapatulong sa mga manggagaway sa pagtaboy kay Moises – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan.

• يدل على ضعف السحرة - مع اتصالهم بالشياطين التي تلبي مطالبهم - طلبهم الأجر والجاه عند فرعون.
Nagpapatunay sa kahinaan ng mga manggagaway – sa kabila ng pagkakaugnay niya sa mga demonyo na tumutugon sa mga hiling nila – ang paghiling nila ng pabuya at impluwensiya sa ganang kay Paraon.

 
含义的翻译 段: (117) 章: 艾尔拉夫
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭