《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (57) 章: 安法里
فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Kaya kung nakipagharap ka, O Sugo, sa mga tagasirang ito sa mga tipan nila sa digmaan, magparusa ka ng magsisilbing aral sa kanila ayon sa pinakamatindi sa pagpaparusang nagsisilbing aral hanggang sa makarinig ng hinggil doon ang iba pa sa kanila, nang sa gayon sila ay magsasaalang-alang sa kalagayan nila kaya maririndi sila sa pakikipaglaban sa iyo at pag-alalay sa mga kaaway mo laban sa iyo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من فوائد العقوبات والحدود المرتبة على المعاصي أنها سبب لازدجار من لم يعمل المعاصي، كما أنها زجر لمن عملها ألا يعاودها.
Kabilang sa mga silbi ng mga pangkalahatang parusa at mga takdang parusang inireresulta ng mga pagsuway ay na ang mga ito ay isang dahilan sa pagkapigil sa sinumang hindi gumawa ng mga pagsuway, kung paanong ito ay pumigil sa sinumang gumawa nito, na huwag siyang umulit nito.

• من أخلاق المؤمنين الوفاء بالعهد مع المعاهدين، إلا إن وُجِدت منهم الخيانة المحققة.
Kabilang sa mga kaasalan ng mga mananampalataya ang pagtupad sa kasunduan sa mga pinagsagawaan ng kasunduan, maliban kung natagpuan sa kanila ang kataksilang napatunayan.

• يجب على المسلمين الاستعداد بكل ما يحقق الإرهاب للعدو من أصناف الأسلحة والرأي والسياسة.
Kinakailangan sa mga Muslim ang paghahanda ng bawat anumang nagsasakatuparan ng pagpapahilakbot sa kaaway gaya ng mga uri ng mga sandata, ideya, at pulitika.

• جواز السلم مع العدو إذا كان فيه مصلحة للمسلمين.
Ang pagpayag sa kapayapaan sa kaaway kapag naroon ang kapakanan ng mga Muslim.

 
含义的翻译 段: (57) 章: 安法里
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。 - 译解目录

菲律宾(他加禄语)版古兰经简明注释,古兰经注释中心发行。

关闭