《古兰经》译解 - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (23) 章: 玛仪戴
قَالَ رَجُلٰنِ مِنَ الَّذِیْنَ یَخَافُوْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَیْهِمَا ادْخُلُوْا عَلَیْهِمُ الْبَابَ ۚ— فَاِذَا دَخَلْتُمُوْهُ فَاِنَّكُمْ غٰلِبُوْنَ ۚ۬— وَعَلَی اللّٰهِ فَتَوَكَّلُوْۤا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِیْنَ ۟
అల్లాహ్ నుండి భయపడి ఆయన శిక్ష నుండి భయపడే మూసా అలైహిస్సలాం అనుయాయుల్లోంచి ఇద్దరు వ్యక్తులు వారిపై అల్లాహ్ తన విధేయత కొరకు భాగ్యము ద్వారా అనుగ్రహించాడు. వారు తమ జాతి వారిని మూసా అలైహిస్సలాం ఆదేశమునకు కట్టుబడి ఉండుటకు ప్రేరేపించారు వారు ఇలా పలికారు : మీరు నగర ద్వారము ద్వారా పోయి దుర్మార్గులపై దాడి చేయండి. మీరు ద్వారమును బద్దలకొట్టి దానిలో ప్రవేశించినప్పుడు మీరు నిశ్చయంగా అల్లాహ్ అనుమతితో చేశారు. మీరు వారిని అధిగమిస్తారు, దేవుని ధర్మశాస్త్రాన్ని విశ్వసించి, దేవునిపై నమ్మకం నుండి కారణాలను తీసుకొని భౌతిక మార్గాలను సిద్ధం చేయడం ద్వారా విజయం సాధించడం ద్వారా. మీరు వాస్తవంగా విశ్వాసపరులే అయితే ఒక్కడైన అల్లాహ్ పై నమ్మకమును కలిగి ఉండండి. ఎందుకంటే విశ్వాసము పరిశుద్ధుడైన ఆయనపై నమ్మకముతో ముడిపడి ఉన్నది.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• تعذيب الله تعالى لكفرة بني إسرائيل بالمسخ وغيره يوجب إبطال دعواهم في كونهم أبناء الله وأحباءه.
మహోన్నతుడైన అల్లాహ్ ఇస్రాయీలు సంతతి వారిలోని అవిశ్వాసపరులను హింస మరియు ఇతర వాటి ద్వారా శిక్షించటం వారు అల్లాహ్ కుమారులు మరియు ఆయన ప్రియతములు అవటంలో వారి వాదన అసత్యమని నిరూపితమైనది.

• التوكل على الله تعالى والثقة به سبب لاستنزال النصر.
మహోన్నతుడైన అల్లాహ్ పై నమ్మకము మరియు ఆయనపై భరోసా సహాయము (విజయము) ప్రాప్తించటానికి కారణం.

• جاءت الآيات لتحذر من الأخلاق الرديئة التي كانت عند بني إسرائيل.
బనీ ఇస్రాయీల్ వద్ద ఉన్న దుర లక్షణాల నుండి హెచ్చరించటానికి ఆయతులు వచ్చినవి.

• الخوف من الله سبب لنزول النعم على العبد، ومن أعظمها نعمة طاعته سبحانه.
దాసునిపై అనుగ్రహములు కురవటానికి అల్లాహ్ యందు భయము ఒక కారణం. మరియు పరిశుద్ధుడైన ఆయనపై విధేయత చూపే అనుగ్రహం వాటిలో నుండి గొప్పది.

 
含义的翻译 段: (23) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭