《古兰经》译解 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (1) 章: 玛仪戴

Al-Mā’idah

每章的意义:
الأمر بالوفاء بالعقود، والتحذير من مشابهة أهل الكتاب في نقضها.
คำสั่งให้ปฏิบัติตามสัญญาและเตือนมิให้เลียนแบบชาวคัมภีร์ในการผิดสัญญา

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَوۡفُواْ بِٱلۡعُقُودِۚ أُحِلَّتۡ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلۡأَنۡعَٰمِ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ غَيۡرَ مُحِلِّي ٱلصَّيۡدِ وَأَنتُمۡ حُرُمٌۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيدُ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย จงซื่อสัตย์และรักษาสัญญาต่างๆ ที่มีระหว่างพวกเจ้ากับอัลลอฮฺ และระหว่างพวกเจ้ากันเองอย่างสมบูรณ์เถิด แท้จริง (ด้วยความเมตตาของพระองค์) พระองค์ได้ให้สัตว์ประเภทปศุสัตว์ (อูฐ วัว แพะ แกะ) เป็นที่อนุมัติแก่พวกเจ้าแล้ว นอกจากสิ่งที่ถูกอ่านให้แก่พวกเจ้าว่ามันเป็นที่ต้องห้ามและสัตว์ป่าที่ได้จากการล่าในขณะที่พวกเจ้าอยู่ในพิธีหัจญ์หรืออุมเราะฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงตัดสินชี้ขาดในการให้อนุมัติและห้ามตามหิกมะฮฺของพระองค์ ดังนั้นไม่มีผู้ใดสามารถบังคับพระองค์และคัดค้านคำตัดสินของพระองค์ได้
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عناية الله بجميع أحوال الورثة في تقسيم الميراث عليهم.
•การให้ความสำคัญของอัลลอฮฺที่มีต่อผู้รับมรดกในทุกกรณี

• الأصل هو حِلُّ الأكل من كل بهيمة الأنعام، سوى ما خصه الدليل بالتحريم، أو ما كان صيدًا يعرض للمحرم في حجه أو عمرته.
•เดิมที่นั้นอนุมัติให้กินสัตว์ประเภทปศุสัตว์ทุกชนิด นอกจากสิ่งที่มีหลักฐานต้องห้ามหรือเป็นสัตว์ที่ถูกล่าที่ให้แก่ผู้ประกอบพิธีหัจญ์หรืออุมเราะฮฺ

• النهي عن استحلال المحرَّمات، ومنها: محظورات الإحرام، والصيد في الحرم، والقتال في الأشهر الحُرُم، واستحلال الهدي بغصب ونحوه، أو مَنْع وصوله إلى محله.
•ห้ามมิให้สิ่งมีเกียรติต่างๆ เป็นที่อนุมัติให้กระทำตามใจชอบได้ เช่น สิ่งต้องห้ามต่างๆ ในการครองอิหฺรอม การล่าสัตว์ในแผ่นดินหะร็อม การสู้รบกันในเดือนต้องห้ามต่างๆ (ซุลกิอฺดะฮฺ ซุลหิจญะฮฺ มุหัรร็อม และเราะญับ) การอนุมัติสัตว์พลีด้วยการปล้นและด้วยวิธีอื่นที่คล้ายคลึงกัน หรือสกัดห้ามมันไม่ให้ไปถึงที่ของมัน

 
含义的翻译 段: (1) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭