《古兰经》译解 - 乌尔都语翻译。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 莱仪拉   段:

سورۂ لیل

وَالَّیْلِ اِذَا یَغْشٰی ۟ۙ
قسم ہے رات کی جب چھا جائے.(1)
(1) یعنی افق پر چھا جائے جس سے دن کی روشنی ختم اور اندھیرا ہو جائے۔
阿拉伯语经注:
وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰی ۟ۙ
اور قسم ہے دن کی جب روشن ہو.(1)
(1) یعنی رات کا اندھیرا ختم اور دن کا اجالا پھیل جائے۔
阿拉伯语经注:
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
اور قسم ہے اس ذات کی جس نے نر وماده کو پیدا کیا.(1)
(1) یہ اللہ نے اپنی قسم کھائی، کیونکہ مرد وعورت دونوں کا خالق اللہ ہی ہے ماموصولہ ہے۔ - یعنی کوئی اچھے عمل کرتا ہے، جس کا صلہ جنت ہے اور کوئی برے عمل کرتا ہے جس کا بدلہ جہنم ہے۔
阿拉伯语经注:
اِنَّ سَعْیَكُمْ لَشَتّٰی ۟ؕ
یقیناً تمہاری کوشش مختلف قسم کی ہے.(1)
(1) یعنی کوئی اچھے عمل کرتا ہے، جس کا صلہ جنت ہے اور کوئی برے عمل کرتا ہے جس کا بدلہ جہنم ہے۔ یہ جواب قسم ہے شَتَّى، شَتِيتٌ کی جمع ہے، جیسے مَرِيضٌ کی جمع مَرْضَى۔
阿拉伯语经注:
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰی وَاتَّقٰی ۟ۙ
جس نے دیا (اللہ کی راه میں) اور ڈرا (اپنے رب سے).(1)
(1) یعنی خیر کے کاموں میں خرچ کرے گا اور محارم سے بچے گا۔
阿拉伯语经注:
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰی ۟ۙ
اور نیک بات کی تصدیق کرتا رہے گا.(1)
(1) یا اچھے صلے کی تصدیق کرے گا، یعنی اس بات پر یقین رکھے گا کہ انفاق اور تقویٰ کا اللہ کی طرف سے عمدہ صلہ ملے گا۔
阿拉伯语经注:
فَسَنُیَسِّرُهٗ لِلْیُسْرٰی ۟ؕ
تو ہم بھی اس کو آسان راستے کی سہولت دیں گے.(1)
(1) يُسْرَى کا مطلب نیکی اور الْخَصْلَةُ الْحُسْنَى ہے۔ یعنی ہم اس کو نیکی واطاعت کی توفیق دیتے اور ان کو اس کے لئے آسان کر دیتے ہیں۔ مفسرین کہتے ہیں کہ یہ آیت حضرت ابوبکر صدیق (رضي الله عنه) کے بارے میں نازل ہوئی ہے، جنہوں نے چھ غلام آزاد کیے، جنہیں اہل مکہ مسلمان ہونے کی وجہ سے سخت اذیت دیتے تھے۔ ( فتح القدیر ) ۔
阿拉伯语经注:
وَاَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰی ۟ۙ
لیکن جس نے بخیلی کی اور بے پرواہی برتی.(1)
(1) یعنی اللہ کی راہ میں خرچ نہیں کرے گا اور اللہ کے حکم سے بے پرواہی، کرے گا۔ - یا آخرت کی جزا اور حساب کتاب کا انکار کرے گا۔
阿拉伯语经注:
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰی ۟ۙ
اور نیک بات کی تکذیب کی.(1)
(1) یا آخرت کی جزا اور حساب کتاب کا انکار کرے گا۔-
阿拉伯语经注:
فَسَنُیَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰی ۟ؕ
تو ہم بھی اس کی تنگی ومشکل کے سامان میسر کر دیں گے.(1)
(1) عُسْرَى( تنگی ) سےمراد کفر ومعصیت اور طریق شر ہے۔ یعنی ہم اس کے لئے نافرمانی کا راستہ آسان کر دیں گے، جس سے اس کے لئے خیر وسعادت کے راستے مشکل ہو جائیں گے۔ قرآن مجید میں یہ مضمون کئی جگہ بیان کیا گیا ہے کہ جو خیر ورشد کا راستہ اپناتا ہے، اس کے صلے میں اللہ اسے خیر کی توفیق سے نوازتا ہے اور جو شر ومعصیت کو اختیار کرتا ہے، اللہ اس کو اس کے حال پر چھوڑدیتا ہے اور یہ اس تقدیر کے مطابق ہی ہوتا ہے جو اللہ نے اپنے علم سے لکھ رکھی ہے۔ ( ابن کثیر ) یہ مضمون حدیث میں بھی بیان کیا گیا ہے۔ نبی (صلى الله عليه وسلم) نے فرمایا تم عمل کرو، ہر شخص جس کام کے لئے پیدا کیا گیا ہے، وہ اس کے لئے آسان کر دیا جاتا ہے، جو اہل سعادت سے ہوتا ہے، اسے اہل سعادت والے عمل کی توفیق دے دی جاتی ہے اور جو اہل شقاوت سے ہوتا ہے، اس کے لئے اہل شقاوت والے عمل آسان کر دیئے جاتے ہیں۔ ( صحيح البخاري، تفسير سورة الليل )
阿拉伯语经注:
وَمَا یُغْنِیْ عَنْهُ مَالُهٗۤ اِذَا تَرَدّٰی ۟ؕ
اس کا مال اسے (اوندھا) گرنے کے وقت کچھ کام نہ آئے گا.(1)
(1) یعنی جب جہنم میں گرے گا تو یہ مال، جسے وہ خرچ نہیں کرتا تھا، کچھ کام نہ آئے گا۔
阿拉伯语经注:
اِنَّ عَلَیْنَا لَلْهُدٰی ۟ؗۖ
بیشک راه دکھا دینا ہمارے ذمہ ہے.(1)
(1) یعنی حلال اور حرام، خیر اور شر، ہدایت اور ضلالت کو واضح اور بیان کرنا ہمارے ذمے ہے۔ ( جو کہ ہم نے کر دیا ہے)
阿拉伯语经注:
وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰی ۟
اور ہمارے ہی ہاتھ آخرت اور دنیا ہے.(1)
(1) یعنی دونوں کے مالک ہم ہی ہیں، ان میں جس طرح چاہیں تصرف کریں اس لئے ان دونوں کے یا ان میں سے کسی ایک کے طالب ہم سے ہی مانگیں کیوں کہ ہر طالب کو ہم ہی اپنی مشیت کے مطابق دیتے ہیں۔
阿拉伯语经注:
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰی ۟ۚ
میں نے تو تمہیں شعلے مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے.
阿拉伯语经注:
لَا یَصْلٰىهَاۤ اِلَّا الْاَشْقَی ۟ۙ
جس میں صرف وہی بدبخت داخل ہوگا.
阿拉伯语经注:
الَّذِیْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰی ۟ؕ
جس نے جھٹلایا اور (اس کی پیروی سے) منھ پھیر لیا.(1)
(1) اس آیت سے مرجئہ فرقے نے (جو ایک باطل فرقہ گزرا ہے) استدلال کیا ہے کہ جہنم میں صرف کافر ہی جائیں گے۔ کوئی مسلمان چاہے کتنا ہی گناہ گار ہو، وہ جہنم میں نہیں جائے گا۔ لیکن یہ عقیدہ ان نصوص صریحہ کے خلاف ہے جن سے معلوم ہوتا ہے کہ بہت سے مسلمان بھی، جن کو اللہ تعالیٰ کچھ سزا دینا چاہے گا، کچھ عرصے کے لئے جہنم میں جائیں گے، پھر وہ نبی (صلى الله عليه وسلم) ، ملائکہ اور دیگر صالحین کی شفاعت سے نکال لئے جائیں گے، یہاں حصر کے انداز میں جو کہا گیا ہے، اس کا مطلب ہے کہ جو لوگ پکے کافر اور نہایت بدبخت ہیں، جہنم دراصل ان ہی کے لئے بنائی گئی ہے، جس میں وہ لازمی اور حتمی طور پر اور ہمیشہ کے لئے داخل ہوں گے۔ اگر کچھ نافرمان قسم کے مسلمان جہنم میں جائیں گے تو وہ لازمی اور حتمی طور پر اور ہمیشہ کے لئے نہیں جائیں گے، بلکہ بطور سزا ان کا یہ دخول عارضی ہوگا۔ ( فتح القدیر )۔
阿拉伯语经注:
وَسَیُجَنَّبُهَا الْاَتْقَی ۟ۙ
اور اس سے ایسا شخص دور رکھا جائے گا جو بڑا پرہیزگار ہو گا.
(1) یعنی جہنم سے دور رہے گا اور جنت میں داخل ہوگا۔
阿拉伯语经注:
الَّذِیْ یُؤْتِیْ مَالَهٗ یَتَزَكّٰی ۟ۚ
جو پاکی حاصل کرنے کے لئے اپنا مال دیتا ہے.
(1) یعنی جو اپنا مال اللہ کے حکم کے مطابق خرچ کرتا ہے تاکہ اس کا نفس بھی اور اس کا مال بھی پاک ہو جائے۔
阿拉伯语经注:
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰۤی ۟ۙ
کسی کا اس پر کوئی احسان نہیں کہ جس کا بدلہ دیا جا رہا ہو.(1)
(1) یعنی بدلہ اتارنے کے لیے خرچ نہ کرتا ہو۔
阿拉伯语经注:
اِلَّا ابْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰی ۟ۚ
بلکہ صرف اپنے پروردگار بزرگ وبلند کی رضا چاہنے کے لئے.(1)
(1) بلکہ اخلاص سے اللہ کی رضا اور جنت میں اس کے دیدار کے لئے خرچ کرتا ہے۔
阿拉伯语经注:
وَلَسَوْفَ یَرْضٰی ۟۠
یقیناً وه (اللہ بھی) عنقریب رضامند ہو جائے گا.(1)
(1) یا وہ راضی ہو جائے گا، یعنی جو شخص ان صفات کا حامل ہوگا، اللہ تعالیٰ اسے جنت کی نعمتیں اور عزت وشرف عطا فرمائے گا، جس سے وہ راضی ہو جائے گا۔ اکثر مفسرین نے کہا ہے بلکہ بعض نے اجماع تک نقل کیا ہے کہ یہ آیات حضرت ابوبکر صدیق (رضي الله عنه) کی شان میں نازل ہوئی ہیں۔ تاہم معنی ومفہوم کے اعتبار سے یہ عام ہیں۔ جو بھی ان صفات عالیہ سے متصف ہوگا، وہ بارگاہ الٰہی میں ان کا مصداق قرار پائے گا۔
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 莱仪拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 乌尔都语翻译。 - 译解目录

古兰经乌尔都文译解,穆罕默德·易卜拉欣·古纳克里翻译。由拉瓦德翻译中心负责校正,附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

关闭