《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (53) 章: 优素福
۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
ئەزىزنىڭ ئايالى سۆزىنى داۋاملاشتۇرۇپ: مەن پەقەت يامانلىقنى ئويلىمىدىم دېيەلمەيمەن ھەم ئۆزۈمنى بۇنداق دەپ ئاقلاش نىيىتىممۇ يوق. چۈنكى ئىنساننىڭ كۆڭلى تولىمۇ ھەۋەسكار، ئۇنىڭ ھەۋىسىنى تىزگىنلەش قىيىن بولغاچقا ئىنساننى يامانلىققا كۆپ بۇيرۇيدۇ. لېكىن ئاللاھ رەھىم قىلغان ھەمدە ئىنساننى يامانلىققا بۇيرۇشتىن ساقلاپ قالغان كۆڭۈللەر بۇنىڭ سىرتىدا. شەكسىزكى پەرۋەردىگارىم بەندىلىرى ئىچىدىن تەۋبە قىلغانلارنى مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، ئۇلارغا مېھىر - شەپقەتلىكتۇر.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من أعداء المؤمن: نفسه التي بين جنبيه؛ لذا وجب عليه مراقبتها وتقويم اعوجاجها.
مۇئمىننىڭ ئىككى بېقىنى ئارىسىدىكى نەپسى ئۇنىڭ دۈشمەنلىرىنىڭ بىرىدۇر، شۇنىڭ ئۈچۈن ئۇنى داۋاملىق كۆزىتىپ، خاتالىقلىرىنى توغرىلاپ تۇرۇشى كېرەك.

• اشتراط العلم والأمانة فيمن يتولى منصبًا يصلح به أمر العامة.
ئومۇمنىڭ ئەھۋالىنى تۈزەيدىغان بىرەر مەنسەپكە تەيىنلەنگەن كىشىنىڭ ئىلىملىك ۋە ئامانەتچان بولۇشى شەرت.

• بيان أن ما في الآخرة من فضل الله، إنما هو خير وأبقى وأفضل لأهل الإيمان.
ئىمان ئەھلى ئۈچۈن ئاللاھنىڭ ئاخىرەتتىكى ئىلتىپاتى ھەممىدىن ياخشى، ئەبەدىي ھەم ئەۋزەلدۇر.

• جواز طلب الرجل المنصب ومدحه لنفسه إن دعت الحاجة، وكان مريدًا للخير والصلاح.
زۆرۈر تېپىلغاندا لاياقەتلىك كىشىنىڭ ياخشىلىقنى ۋە ئىسلاھاتنى كۆزلەپ مەنسەپ تەلەپ قىلىشى ۋە ئۆزىنىڭ لاياقىتىنى تىلغا ئېلىشى دۇرۇس.

 
含义的翻译 段: (53) 章: 优素福
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭