《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (228) 章: 拜格勒
وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
تالاق قىلىنغان ئاياللار ئۈچ ھەيز ئۆتكۈچە توي قىلماي كۈتۈپ تۇرىدۇ. ئەگەر ئۇلار ئاللاھقا ۋە ئاخىرەت كۈنىگە ئېيتقان ئىمانىدا راستچىل بولسا ئۇلارنىڭ بەچچىدانلىرىدىكى ئاللاھ ياراتقان ھامىلىنى يوشۇرىشى دۇرۇس ئەمەس. ئۇلارنىڭ ئەرلىرى ئىددەت مۇددىتى ئىچىدە تالاق قىلىش سەۋەبىدىن يۈز بەرگەن نىزالارنى تۈگىتىپ، يارىشىپ قېلىشىنى نىيەت قىلسا ئۇلارنى قايتۇرۇپ كېلىشكە باشقىلارغا قارىغاندا ھەقلىقتۇر. ئۆرپ-ئادەتكە قارىتا ئاياللىرى ئۈستىدە ئەرلەرنىڭ ھۇقۇق-مەجبۇرىيەتلىرى بولغىنىدەك ئاياللارنىڭ ئەرلىرى ئۈستىدە ھۇقۇق-مەجبۇرىيەتلىرى بولىدۇ. ئەرلەر ئاياللارنى باشقۇرۇش، تالاق قىلىش قاتارلىق مەسىلىلەردە ئاياللاردىن بىر دەرىجە ئارتۇقلۇققا ئىگە. ئاللاھ غالىبتۇر. ھېچ نەرسە ئاللاھدىن ئۈستۈن كېلەلمەيدۇ. ئۇ يولغا قويغان ھۆكۈملىرى ۋە ئىشلارنى ئورۇنلاشتۇرۇشتا ھىكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• بيَّن الله تعالى أحكام النكاح والطلاق بيانًا شاملًا حتى يعرف الناس حدود الحلال والحرام فلا يتجاوزونها.
ئاللاھ كىشىلەرنىڭ ھالال ۋە ھارام توغرىسىدىكى بەلگىلىمىلىرىنى بىلىپ، ئۇنىڭغا خىلاپلىق قىلماسلىقى ئۈچۈن نىكاھ ۋە تالاقنىڭ ھۆكۈملىرىنى تۇلۇق بايان قىلدى.

• عظَّم الله شأن النكاح وحرم التلاعب فيه بالألفاظ فجعلها ملزمة، وألغى التلاعب بكثرة الطلاق والرجعة فجعل لها حدًّا بطلقتين رجعيتين ثم تحرم عليه إلا أن تنكح زوجا غيره ثم يطلقها، أو يموت عنها.
ئاللاھ نىكاھنىڭ شەئنىنى ئۈستۈن قىلىپ، نىكاھ لەۋزىلىرىنى ئوينىشىپ ئىشلىتىشنى ھارام قىلدى،تالاق قىلىش ۋە تالاقتىن يېنىۋېلىشنى كۆپ قىلىش ئارقىلىق ( ئاياللارنى ) ئۇيۇنچاق قىلىۋىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇپ، يېنىۋېلىشقا بولىدىغان تالاقنىڭ ئىككى قېتىم بولىدىغانلىقىنى بەلگىلىدى. ئۈچىنجى قېتىم ئايال كىشى باشقا بىر ئەر بىلەن توي قىلىپ ئاندىن ئۇ ئەر ئۇنى تالاق قىلمىغۇچە ئۇ ئايال بىرىنجى ئىرىگە ھارام بولىدۇ.

• المعاشرة الزوجية تكون بالمعروف، فإن تعذر ذلك فلا بأس من الطلاق، ولا حرج على أحد الزوجين أن يطلبه.
ئەر-ئاياللىق تۇرمۇش چىرايلىقچە بولىشى لازىم. ئەگەر ئۇنداق بولمىسا ئايرىلىپ كەتسە ھېچ گۇناھ بولمايدۇ. بۇنداق ئەھۋال ئاستىدا ئەر-ئايالنىڭ بىرەرسىنىڭ ئايرىلىپ كېتىشنى تەلەپ قىلىشىمۇ گۇناھ ئەمەستۇر.

 
含义的翻译 段: (228) 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭