《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (45) 章: 阿里欧姆拉尼
إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
ئى مۇھەممەد ئەلەيھىسسالام! ئۆز ۋاقتىدا پەرىشتىلەر: ئى مەريەم! ھەقىقەتەن ئاللاھ ساڭا ئاتىنىڭ ۋاستىسىز تۇغۇلىدىغان، ئاللاھنىڭ بول دېگەن سۆزىدىن ئاللاھنىڭ ئىزنى بىلەن بولىدىغان بىر بوۋاق بىلەن خوشخەۋەر بېرىدۇ، ئۇنىڭ ئىسمى مەريەم ئوغلى مەسىھ ئىسادۇر، ئۇ دۇنيا-ئاخىرەتتە ئابرۇيلۇق ۋە ئاللاھقا يېقىنلاردىن بولىدۇ.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• عناية الله تعالى بأوليائه، فإنه سبحانه يجنبهم السوء، ويستجيب دعاءهم.
ئاللاھ ئۆزىنىڭ يېقىن كىشىلىرىگە كۆڭۈل بۆلىدۇ، ئاللاھ ئۇلارنى يامانلىقتىن .ساقلايدۇ ۋە دۇئاسىنى ئىجابەت قىلىدۇ

• فَضْل مريم عليها السلام حيث اختارها الله على نساء العالمين، وطهَّرها من النقائص، وجعلها مباركة.
ئاللاھ مەريەم ئەلەيھىسسالامنى ئۆز زامانىدىكى پۈتۈن جاھان ئاياللىرىدىن پەزىلەتتە ئارتۇق قىلدى، ئۇنى كەمچىللىكلەردىن پاك ۋە مۇبارەك قىلدى.

• كلما عظمت نعمة الله على العبد عَظُم ما يجب عليه من شكره عليها بالقنوت والركوع والسجود وسائر العبادات.
ئاللاھنىڭ بەندىگە ئاتا قىلغان نېمەتلىرى كاتتا بولغانسىرى، ئۇ كىشىنىڭمۇ نېمەتلەرگە شۈكۈر ئېيتىش يۈزىسىدىن قىيامدا تۇرۇپ، رۇكۇ-سەجدە قىلىپ ۋە باشقا ئىبادەتلەرنىمۇ ئادا قىلىشى زۆرۈر بولىدۇ.

• مشروعية القُرْعة عند الاختلاف فيما لا بَيِّنة عليه ولا قرينة تشير إليه.
ئىختىلاپلاشقان بىر ئىشنى ئوچۇقلاشتۇرىدىغان ۋە دەلىللەپ بېرىدىغان سىلىشتۇرما ھۆججەت بولمىغان ۋاقىتتا چەك تاشلاش يولغا قويۇلغان.

 
含义的翻译 段: (45) 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭