《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (27) 章: 尼萨仪
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا
ئاللاھ سىلەرنىڭ تەۋبەڭلارنى قوبۇل قىلىشنى ۋە خاتالىقىڭلارنى كەچۈرۈۋېتىشنى خالايدۇ. ئەيش-ئىشرەتكە چۆمگەنلەر بولسا سىلەرنى توغرا يولدىن تولىمۇ يىراقلاشتۇرۇۋېتىشنى ئويلايدۇ.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• سعة رحمة الله بعباده؛ فهو سبحانه يحب التوبة منهم، والتخفيف عنهم، وأما أهل الشهوات فإنما يريدون بهم ضلالًا عن الهدى.
ئاللاھنىڭ بەندىلىرىگە بولغان مېھىر-شەپقىتى چەكسىزدۇر. شۇڭا ئاللاھ تائالا بەندىلىرىنىڭ تەۋبىسىنى قوبۇل قىلىشنى ۋە ئۇلارنىڭ يۈكىنى يەڭگىللىتىشنى خالايدۇ. ئەمما ئەيش-ئىشرەتكە چۆمگەنلەر ئاللاھنىڭ بەندىلىرىنى توغرا يولدىن يىراقلاشتۇرۇۋېتىشنىڭ كويىدا بولىدۇ.

• حفظت الشريعة حقوق الناس؛ فحرمت الاعتداء على الأنفس والأموال والأعراض، ورتبت أعظم العقوبة على ذلك.
ئىسلام شەرىئىتى ئىنسانلارنىڭ ھەق-ھوقۇقلىرىنى قوغدايدىغان بولغاچقا، باشقىلارنىڭ جانلىرىغا، ماللىرىغا ۋە يۈز-ئابرويلىرىغا چېقىلىشنى ھارام قىلدى ۋە بۇنىڭغا خىلاپلىق قىلغانلارغا ئەڭ ئېغىز جازالارنى بېكىتتى.

• الابتعاد عن كبائر الذنوب سبب لدخول الجنة ومغفرة للصغائر.
چوڭ گۇناھلاردىن يىراق تۇرۇش جەننەتكە كىرىشكە ۋە كىچىك گۇناھلارنىڭ كەچۈرۈم قىلىنىشىغا سەۋەب بولىدۇ.

• الرضا بما قسم الله، وترك التطلع لما في يد الناس؛ يُجنِّب المرء الحسد والسخط على قدر الله تعالى.
ئاللاھنىڭ بەرگىنىگە رازى بولۇش، باشقىلارنىڭ قولىدىكى نەرسىنى تەمە قىلماسلىق، ئىنساننى ھەسەتخورلۇقتىن ۋە ئاللاھنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇشىغا نارازى بولۇشتىن يىراق قىلىدۇ.

 
含义的翻译 段: (27) 章: 尼萨仪
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭