《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (47) 章: 讨拜
لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
بۇ مۇناپىقلارنىڭ سىلەر بىلەن بىللە جىھادقا چىقمىغىنى ياخشى، چۈنكى ئۇلار سىلەر بىلەن چىققان بولسا ئاراڭلاردا ئۈمۈتسىزلەندۈرۈش ۋە باشقىلارنىڭ كۆڭلىگە شۈبھى تاشلاش ئارقىلىق پىتنە-پاساتنى كۆپەيتەتتى. سىلەرنى بۆلىۋېتىش ئۈچۈن ئاراڭلاردا سۇخەنچىلىك بىلەن شۇغۇللىناتتى. ئى مۆئمىنلەر! ئاراڭلاردا ئۇلارنىڭ تارقىتىپ يۈرگەن يالغانلىرىنى ئاڭلاپ، قوبۇل قىلىپ تارقىتىدىغانلار بار. شۇنىڭ بىلەن ئاراڭلاردا ئىختىلاپ يۈز بېرىدۇ. ئاللاھ تائالا مۆئمىنلەر ئارىسىدا سۈيقەست ۋە شەك-شۈبھى تارقىتىپ يۈرۈيدىغان مۇناپىقلاردىن ئىبارەت زالىملارنى ئوبدان بىلىدۇ.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• وجوب الجهاد بالنفس والمال كلما دعت الحاجة.
ئېھتىياج چۈشكەندە جان ۋە مال-دۇنيا بىلەن جىھاد قىلىشنىڭ ۋاجىپلىقى.

• الأيمان الكاذبة توجب الهلاك.
يالغان قەسەم ھالاكەتكە ئېلىپ بارىدۇ.

• وجوب الاحتراز من العجلة، ووجوب التثبت والتأني، وترك الاغترار بظواهر الأمور، والمبالغة في التفحص والتريث.
ئىشلارنىڭ سىرتقى يۈزىگىلا ئالدىنىپ قالماستىن، ئالدىراقسانلىقتىن ساقلىنىپ، تەمكىن ۋە سالماق بولۇپ، ياخشى تەكشۈرۈشنىڭ ۋاجىپلىقى

• من عناية الله بالمؤمنين تثبيطه المنافقين ومنعهم من الخروج مع عباده المؤمنين، رحمة بالمؤمنين ولطفًا من أن يداخلهم من لا ينفعهم بل يضرهم.
مۆئمىنلەرنىڭ ئارىسىغا ئۇلارغا مەنپەئەتى يوق بەلكى زىيىنى بار كىشىلەرنىڭ كىرىۋىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن ئاللاھ تائالا مۇناپىقلارغا جىھادقا چىقىشنى ئېغىر كىلىدىغان ئىبادەت قىلىپ قويۇشى ۋە ئۇلارنى مۆئمىنلەر بىلەن جىھادقا چىقىشتىن چەكلىشى بولسا، مۆئمىنلەرگە ئاللاھنىڭ لۇتپى ئېھسانى ۋە كۆيۈنىشىدۇر.

 
含义的翻译 段: (47) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭