《古兰经》译解 - الترجمة الأوزبكية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 译解目录


含义的翻译 段: (58) 章: 玛仪戴
وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ
Шунингдек, сизлар қурбат (Аллоҳга яқинлик) ҳосил қилишнинг энг буюк воситаси бўлмиш намозга чақириб, азон айтганиггизда улар устингиздан кулишиб, бу ишингизни масхара, ўйин қиладилар. Чунки улар ибодат нималигини ҳам, шариат нималигини ҳам билмайдиган, уларнинг мазмун-моҳиятларини англаёлмайдиган жоҳиллардир.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• ذمُّ العالم على سكوته عن معاصي قومه وعدم بيانه لمنكراتهم وتحذيرهم منها.
Мазкур оятларда қавми гуноҳ қилаётган бўлса, олимнинг уларга қилаётган ишларининг гуноҳлигини баён қилмасдан, унинг ёмон оқибатларга олиб келишидан огоҳлантирмасдан жим туриши айбланяпти.

• سوء أدب اليهود مع الله تعالى، وذلك لأنهم وصفوه سبحانه بأنه مغلول اليد، حابس للخير.
Яҳудийларнинг Аллоҳ таоло олдидаги одобсизлиги кўрсатиляпти. Чунки улар Аллоҳнинг қўли боғлиқ, эҳсон қилмайди, дедилар.

• إثبات صفة اليدين، على وجه يليق بذاته وجلاله وعظيم سلطانه.
Аллоҳнинг зоти, улуғлиги ва салтанатининг буюклигига лойиқ тарзда икки қўл сифати борлиги ўз исботини топяпти.

• الإشارة لما وقع فيه بعض طوائف اليهود من الشقاق والاختلاف والعداوة بينهم نتيجة لكفرهم وميلهم عن الحق.
Кофирлиги ва ҳақдан юз ўгиргани туфайли яҳудийлар орасида ўзаро адоват, келишмовчилик, уруш-жанжал бўлишига ишора қилиняпти.

 
含义的翻译 段: (58) 章: 玛仪戴
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الأوزبكية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 译解目录

الترجمة الأوزبكية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

关闭