《古兰经》译解 - 越南语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (86) 章: 讨拜
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
Và khi Allah thiên khải xuống một chương Kinh nào đó cho Thiên Sứ của Ngài có mang sắc lệnh buộc phải có đức tin nơi Allah và xuất binh Jihad vì chính nghĩa của Ngài thì số người giàu có trong số chúng liền xin phép Ngươi cho chúng được ở lại quê nhà, chúng nói: Xin cho chúng tôi được ở lại cùng với những người yếu đuối không tham chiến.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الكافر لا ينفعه الاستغفار ولا العمل ما دام كافرًا.
* Việc cầu xin sự tha thứ và việc làm ngoan đạo không giúp ích gì cho người vô đức tin.

• الآيات تدل على قصر نظر الإنسان، فهو ينظر غالبًا إلى الحال والواقع الذي هو فيه، ولا ينظر إلى المستقبل وما يتَمَخَّض عنه من أحداث.
* Các câu Kinh khẳng định tầm nhìn hạn hẹp của con người, đó là họ chỉ nhìn vào những gì đang xảy ra chứ không hề nhìn xa hơn về tương lai và cũng không xem xét sâu hơn về các sự kiện.

• التهاون بالطاعة إذا حضر وقتها سبب لعقوبة الله وتثبيطه للعبد عن فعلها وفضلها.
* Sự lơ là trong việc hoàn thành bổn phận khi đã đến giờ giấc của nó là nguyên nhân bị Allah trừng phạt và Ngài thất vọng đối với người bề tôi yêu thích sự việc đó.

• في الآيات دليل على مشروعية الصلاة على المؤمنين، وزيارة قبورهم والدعاء لهم بعد موتهم، كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك في المؤمنين.
* Các câu Kinh là bằng chứng qui định hành lễ Salah cho những người có đức tin khi họ chết, được phéviếng thăm mồ mả của họ, cầu xin sự tha thứ cho họ sau khi họ chết, giống như Thiên Sứ đã làm đối với những người có đức tin.

 
含义的翻译 段: (86) 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 越南语版古兰经简明注释。 - 译解目录

越南语版古兰经简明注释,古兰经研究注释中心发行。

关闭