ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (39) سورة: يوسف
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Dopodiché, Yūsuf si rivolse ai due giovani prigionieri, dicendo: "È forse migliore l'adorazione di molteplici divinità o l'adorazione di Allāh l'Unico, Colui che non ha pari, il Dominatore di tutti gli altri, Colui che non viene dominato?!"
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• وجوب اتباع ملة إبراهيم، والبراءة من الشرك وأهله.
Sulla necessità di seguire la dottrina di Ibrāhīm ed allontanarsi dall'idolatria e dalla sua gente.

• في قوله:﴿ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ ...﴾ دليل على أن هؤلاء المصريين كانوا أصحاب ديانة سماوية لكنهم أهل إشراك.
Nelle Sue Parole: (sono forse migliori molteplici divinità) vi è la prova che questi Egiziani avessero una religione divina, ma fossero un popolo idolatra.

• كلُّ الآلهة التي تُعبد من دون الله ما هي إلا أسماء على غير مسميات، ليس لها في الألوهية نصيب.
Tutte le divinità adorate all'infuori di Allāh non sono altro che termini senza alcuna realtà: non hanno alcuna caratteristica divina.

• استغلال المناسبات للدعوة إلى الله، كما استغلها يوسف عليه السلام في السجن.
Sull'approfittare di ogni occasione per invitare la gente ad Allāh, come fece Yūsuf, pace a lui.

 
ترجمة معاني آية: (39) سورة: يوسف
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق