ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: المدثر
آية:
 

سورة المدثر - 包まる者章

من مقاصد السورة:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
伝教に立ち上がること、そして拒否する人びとには警告を鳴らすこと。

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
衣に包る者(ムハンマド(アッラーの祝福と平安を)のこと)よ、
التفاسير العربية:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
立ち上り、アッラーの懲罰を警告しなさい。
التفاسير العربية:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
あなたの主の偉大さを、讃えなさい。
التفاسير العربية:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
そしてあなた自身を罪から清め、その衣を清浄にしなさい。
التفاسير العربية:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
偶像崇拝を避けなさい。
التفاسير العربية:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
自分の善行が多いと考えて、主に対して貸付を作ったとは考えるな。
التفاسير العربية:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
あなたの主のために、こうむる危害について耐え忍びなさい。
التفاسير العربية:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
ラッパが二度目に吹かれる時、
التفاسير العربية:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
その日は苦難の日。
التفاسير العربية:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
その日は、アッラーとその使徒を拒否する人びとにとり、容易ではない。
التفاسير العربية:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
使徒よ、われとわれが創ったあの一人(頑固な非信者アルワリード・ビン・アルムギーラのこと)は、われに任せなさい。
التفاسير العربية:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
われは、かれに多くの財産を与え、
التفاسير العربية:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
その近くに息子たちを授け、かれらはかれと一緒に集り、豊かなのでかれと離れることなく旅していた。,
التفاسير العربية:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
生活、食料、子弟など、すべてかれにとって、順調になるようにした。
التفاسير العربية:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
それでもかれは、われがもっとたくさん与えるように望む。
التفاسير العربية:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
しかしそうは行かないのだ。かれは、われが預言者に託した印を受け付けなかったのだ。
التفاسير العربية:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
やがてわれは、耐えられないような苦痛でかれを悩ますのだ。
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
かれはそれほどの恩寵を賜ったのに、クルアーンを拒否するのに何を言うべきか、そして企みをしたのだ。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المشقة تجلب التيسير.
●困難は容易さを招来する。

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
●内外の汚れを、清浄にする必要性。

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
●掟破りを厚遇することは、破滅へ少しずつ引き入れることであり、それは栄誉を与えているのではない。


فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
呪われて苦しめ。ひどいたくらみだ。
التفاسير العربية:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
もう一度言うが、呪われて苦しめ。ひどいたくらみだ。
التفاسير العربية:
ثُمَّ نَظَرَ
その時、かれは再考し、どう言おうかと考えた。
التفاسير العربية:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
なにもクルアーンをやり玉に挙げることがないので、眉をひそめ、苦々しい顔をして、
التفاسير العربية:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
それから、信仰から背を向けて、高慢にして、預言者(アッラーの祝福と平安を)に従わなかった。
التفاسير العربية:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
かれは、ムハンマドがもたらしたのはアッラーの言葉ではなくて、昔からのただの魔術に過ぎないと言った。
التفاسير العربية:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
アッラーのではなくて、これは人間の言葉でしかないと言う。
التفاسير العربية:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
やがてわれはかれを、サカルの地獄の火で焼くことにしよう。
التفاسير العربية:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
そのサカルという地獄の火が何であるかを、あなたに教えるものは何なのか。
التفاسير العربية:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
それは何ものも残さず、一時去ってもまた戻る、そういう調子なのだ。
التفاسير العربية:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
人間を焼き尽くすのだ。
التفاسير العربية:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
その上には19の天使が、監視者としている。
التفاسير العربية:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
われらが地獄の火の監視人としたのは、天使たちだけだった。人間にはそれには力がないのだ。だからアブー・ジャハルは、かれとその民の力は上回り、地獄から出られると言い張った時には、間違いを言ったことになる。またその数を19にしたのは、不信心の者への試みとして、かれらが言い張ってきたことで罰を倍加するためなのだ。つまりユダヤ人には律法が、キリスト教徒には福音書が授けられ、それらを受け入れつつクルアーンが降ろされている。そこで今回は啓典を授けられた者たちが前の二者に賛成し、ユダヤ人、キリスト教徒、そして啓典の民が一致して疑わないのに対して、信仰に躊躇しまた不信仰な者たちは、この奇妙な数でアッラーは何を望まれるのかと尋ねるのだ。この数を信じないで拒否する人が迷わせられるように、アッラーは御自分の望みの者を迷わせ、また望みの者を導かれるのだ。そしてかれの他、誰も主の多数の軍勢のことを知らない。アブー・ジャハルは嘲笑しつつ、ムハンマドはたった19名しか補佐を持っていないのか、と言った。かれは知るべきだ、地獄の火は、確かに人間に対する諭しであり、至高なるアッラーの偉大さを人が知るためなのだ、ということを。アッラーに称賛あれ。
التفاسير العربية:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
多神教徒たちが言うように、監視人に対して、かれを地獄から遠ざけるには、かれの仲間だけで十分だと言うのは、誤っている。そう、アッラーは月に誓った。
التفاسير العربية:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
退こうとする、夜にかけて、
التفاسير العربية:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
また輝こうとする、暁にかけて。
التفاسير العربية:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
地獄の火は、大災難だ。
التفاسير العربية:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
それは人間への脅威と恐怖の試練である。
التفاسير العربية:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
あなた方、人びとの中で、アッラーへの信仰と正しい道を前に進むことを望む者、あるいはまた、不信仰と罪で、後に残ることを願う者へのものである。
التفاسير العربية:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
人は皆、その行ったことについて、責めを負う。その言動が身を亡ぼすかもしれないし、あるいは破滅から救うことになるかもしれない。
التفاسير العربية:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
信者は別で、罪に問われることはない。その正しい行動のために、それは帳消しにされるのだ。
التفاسير العربية:
فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
審判の日、かれらは楽園の中にいて、互いに尋ね合う。
التفاسير العربية:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
罪を犯して、破滅した不信仰者たちに、
التفاسير العربية:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
何があなた方を地獄の火に導いたのかと。
التفاسير العربية:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
かれらは言う。われわれは現世において、定時の礼拝を捧げていなかった。
التفاسير العربية:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
われわれはまた、貧しい人びとに施しをしなかった。
التفاسير العربية:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
われわれは妄言の連中と共にいて、導かれず、逸脱の人びとに話しかけていた。
التفاسير العربية:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
いつも審判の日を否定していた。
التفاسير العربية:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
こうして拒否していたが、遂に死が来て、もはや悔い改めることはできなくなった。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
●アルワリード・ビン・アルムギーラが、真理が判明してから信仰を離れたような場合の、尊大さの危険性。

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
●現世と来世における、人間の負う、言動に対する責任。

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
●必要としている人びとへの食糧の提供がないことは、地獄行きの原因となる。


فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
復活の日、天使、預言者、篤信家などの執り成す者の執り成しも、かれらに役立たつことはない。というのは、執り成しには、執り成される者は満悦を持って受け入れられる必要があるからだ。
التفاسير العربية:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
一体、これら多神教徒たちが警告から背き去るとは、どうしたのか。
التفاسير العربية:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
かれらは逃亡するロバで、
التفاسير العربية:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
恐怖心でライオンから逃げているようなもの。
التفاسير العربية:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
実はかれらは、それぞれに頭の横で書巻が開かれ、ムハンマドはアッラーの使徒であるということを知らされることを望んでいる。証拠のないことやあるいはそれが弱いからではなく、かれらの執拗さと傲慢さから、そう望んでいるのである。
التفاسير العربية:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
いや、事態はそうではない。その導かれないしつこさの原因は、かれらが来世の懲罰を恐れていないことにある。
التفاسير العربية:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
いや、クルアーンは正に警告であり、諭しである。
التفاسير العربية:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
だから誰でもそれを読みたい者は、そのように警告され、諭されるのだ。
التفاسير العربية:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
だがアッラーが望まれる者の他は、そのようには学ばないだろう。その命令に服従し、禁止事項を避けることで、至高なるかれこそは、意識されて然るべきお方で、その僕の罪をよく赦されるお方である。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
●僕の意思は、アッラーのそれに縛られている。

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
●預言者(アッラーの祝福と平安を)は啓示されたクルアーンを記憶しようと望んだが、アッラーはそれをかれの胸と記憶の中に集めて、決してそれらを忘れることはないようにされる。


 
ترجمة معاني سورة: المدثر
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق