Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Muddessir
Ayet:
 

包まる者章

Surenin hedefleri:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
不信仰者への呼び掛けの努力を命じて、かれらに来世とクルアーンの警告をすること

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
衣に包る者(ムハンマド(アッラーの祝福と平安を)のこと)よ、
Arapça tefsirler:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
立ち上り、アッラーの懲罰を警告しなさい。
Arapça tefsirler:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
あなたの主の偉大さを、讃えなさい。
Arapça tefsirler:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
そしてあなた自身を罪から清め、その衣を清浄にしなさい。
Arapça tefsirler:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
偶像崇拝を避けなさい。
Arapça tefsirler:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
自分の善行が多いと考えて、主に対して貸付を作ったとは考えるな。
Arapça tefsirler:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
あなたの主のために、こうむる危害について耐え忍びなさい。
Arapça tefsirler:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
ラッパが二度目に吹かれる時、
Arapça tefsirler:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
その日は苦難の日。
Arapça tefsirler:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
その日は、アッラーとその使徒を拒否する人びとにとり、容易ではない。
Arapça tefsirler:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
使徒よ、われとわれが創ったあの一人(頑固な非信者アルワリード・ビン・アルムギーラのこと)は、われに任せなさい。
Arapça tefsirler:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
われは、かれに多くの財産を与え、
Arapça tefsirler:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
その近くに息子たちを授け、かれらはかれと一緒に集り、豊かなのでかれと離れることなく旅していた。,
Arapça tefsirler:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
生活、食料、子弟など、すべてかれにとって、順調になるようにした。
Arapça tefsirler:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
それでもかれは、われがもっとたくさん与えるように望む。
Arapça tefsirler:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
しかしそうは行かないのだ。かれは、われが預言者に託した印を受け付けなかったのだ。
Arapça tefsirler:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
やがてわれは、耐えられないような苦痛でかれを悩ますのだ。
Arapça tefsirler:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
かれはそれほどの恩寵を賜ったのに、クルアーンを拒否するのに何を言うべきか、そして企みをしたのだ。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• المشقة تجلب التيسير.
●困難は容易さを招来する。

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
●内外の汚れを、清浄にする必要性。

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
●掟破りを厚遇することは、破滅へ少しずつ引き入れることであり、それは栄誉を与えているのではない。


فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
呪われて苦しめ。ひどいたくらみだ。
Arapça tefsirler:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
もう一度言うが、呪われて苦しめ。ひどいたくらみだ。
Arapça tefsirler:
ثُمَّ نَظَرَ
その時、かれは再考し、どう言おうかと考えた。
Arapça tefsirler:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
なにもクルアーンをやり玉に挙げることがないので、眉をひそめ、苦々しい顔をして、
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
それから、信仰から背を向けて、高慢にして、預言者(アッラーの祝福と平安を)に従わなかった。
Arapça tefsirler:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
かれは、ムハンマドがもたらしたのはアッラーの言葉ではなくて、昔からのただの魔術に過ぎないと言った。
Arapça tefsirler:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
アッラーのではなくて、これは人間の言葉でしかないと言う。
Arapça tefsirler:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
やがてわれはかれを、サカルの地獄の火で焼くことにしよう。
Arapça tefsirler:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
そのサカルという地獄の火が何であるかを、あなたに教えるものは何なのか。
Arapça tefsirler:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
それは何ものも残さず、一時去ってもまた戻る、そういう調子なのだ。
Arapça tefsirler:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
人間を焼き尽くすのだ。
Arapça tefsirler:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
その上には19の天使が、監視者としている。
Arapça tefsirler:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
われらが地獄の火の監視人としたのは、天使たちだけだった。人間にはそれには力がないのだ。その数を選んだのは、不信心の者への試みとして、かれらが言い張ってきたことで罰を倍加するためなのだ。そしてユダヤ人には律法が、キリスト教徒には福音書が授けられ、それらを受け入れつつクルアーンが降ろされている。そこで今回は啓典を授けられた者たちが前の二者に賛成し、ユダヤ人、キリスト教徒、そして啓典の民が一致して疑わないのに対して、信仰に躊躇しまた不信仰な者たちは、この奇妙な数でアッラーは何を望まれるのかと尋ねるのだ。この数や信仰する者の導きを信じないで拒否する人が迷わせられるように、アッラーは御自分の望みの者を迷わせ、また望みの者を導かれるのだ。そしてかれの他、誰も主の多数の軍勢のことを知らない。地獄の火は、確かに人間に対する諭しであり、至高なるアッラーの偉大さを人が知るためなのだ。 
Arapça tefsirler:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
多神教徒たちが言うように、監視人に対して、かれを地獄から遠ざけるには、かれの仲間だけで十分だと言うのは、誤っている。そう、アッラーは月に誓った。
Arapça tefsirler:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
退こうとする、夜にかけて、
Arapça tefsirler:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
また輝こうとする、暁にかけて。
Arapça tefsirler:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
地獄の火は、大災難だ。
Arapça tefsirler:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
それは人間への脅威と恐怖の試練である。
Arapça tefsirler:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
あなた方、人びとの中で、アッラーへの信仰と正しい道を前に進むことを望む者、あるいはまた、不信仰と罪で、後に残ることを願う者へのものである。
Arapça tefsirler:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
人は皆、その行ったことについて、責めを負う。その言動が身を亡ぼすかもしれないし、あるいは破滅から救うことになるかもしれない。
Arapça tefsirler:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
信者は別で、罪に問われることはない。その正しい行動のために、それは帳消しにされるのだ。
Arapça tefsirler:
فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
審判の日、かれらは楽園の中にいて、互いに尋ね合う。
Arapça tefsirler:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
罪を犯して、破滅した不信仰者たちに、
Arapça tefsirler:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
何があなた方を地獄の火に導いたのかと。
Arapça tefsirler:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
かれらは言う。われわれは現世において、定時の礼拝を捧げていなかった。
Arapça tefsirler:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
われわれはまた、貧しい人びとに施しをしなかった。
Arapça tefsirler:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
われわれは妄言の連中と共にいて、導かれず、逸脱の人びとに話しかけていた。
Arapça tefsirler:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
いつも審判の日を否定していた。
Arapça tefsirler:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
こうして拒否していたが、遂に死が来て、もはや悔い改めることはできなくなった。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
●アルワリード・ビン・アルムギーラが、真理が判明してから信仰を離れたような場合の、尊大さの危険性。

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
●現世と来世における、人間の負う、言動に対する責任。

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
●必要としている人びとへの食糧の提供がないことは、地獄行きの原因となる。


فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
復活の日、天使、預言者、篤信家などの執り成す者の執り成しも、かれらに役立つことはない。というのは、執り成しには、執り成される者は満悦を持って(アッラーに)受け入れられる必要があるからだ。
Arapça tefsirler:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
一体、これら多神教徒たちが警告から背き去るとは、どうしたのか。
Arapça tefsirler:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
かれらは逃亡するロバで、
Arapça tefsirler:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
恐怖心でライオンから逃げているようなもの。
Arapça tefsirler:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
実はかれらは、それぞれに頭の横で書巻が開かれ、ムハンマドはアッラーの使徒であるということを知らされることを望んでいる。証拠のないことやあるいはそれが弱いからではなく、かれらの執拗さと傲慢さから、そう望んでいるのである。
Arapça tefsirler:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
いや、事態はそうではない。その導かれないしつこさの原因は、かれらが来世の懲罰を恐れていないことにある。
Arapça tefsirler:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
いや、クルアーンは正に警告であり、諭しである。
Arapça tefsirler:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
だから誰でもそれを読みたい者は、そのように警告され、諭されるのだ。
Arapça tefsirler:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
だがアッラーが望まれる者の他は、そのようには学ばないだろう。その命令に服従し、禁止事項を避けることで、至高なるかれこそは、意識されて然るべきお方で、その僕の罪をよく赦されるお方である。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
●僕の意思は、アッラーのそれに縛られている。

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
●預言者(アッラーの祝福と平安を)は啓示されたクルアーンを記憶しようと望んだが、アッラーはそれをかれの胸と記憶の中に集めて、決してそれらを忘れることはないようにされる。


 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Muddessir
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat