ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الرحمن   آية:

سورة الرحمن - AR-RAHMAN

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Cel Milostiv [Ar-Rahman]
التفاسير العربية:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
L-a învățat [pe om] Coranul [prin Marea Sa Milă].
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
L-a creat pe om,
التفاسير العربية:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
Și l-a învățat pe el vorbirea limpede.
التفاسير العربية:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Soarele și Luna urmează o rânduială precisă,
التفاسير العربية:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
Iar ierburile [sau Stelele] și arborii se prosternează[1].
[1] Se supun legilor lui Allah. A se vedea 22:18
التفاسير العربية:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Și Cerul El l-a înălțat și El a stabilit balanța,
التفاسير العربية:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
Pentru ca voi să nu fiți nedrepți la cumpănire.
التفاسير العربية:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Și dați greutatea după dreptate și nu scădeți la balanță.
التفاسير العربية:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Iar Pământul l-a făcut întins pentru vietăți,
التفاسير العربية:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
Pe el sunt fructe și palmieri cu ciorchini înveliți
التفاسير العربية:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
Și grâne cu paie și ierburi mirositoare.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
El l-a creat pe om [Adam] din lut, asemenea oalelor.
التفاسير العربية:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Și l-a creat pe djinn din foc curat, fără fum.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
Stăpânul celor două răsărituri și Stăpânul celor două apusuri[2].
[2] Punctele de răsărit în est și apus în vest, atât vara, cât și iarna
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
El a slobozit cele două mări ca să se întâlnească[3],
[3] Cele două părți de apă: apă dulce și apă sărată
التفاسير العربية:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
Dar între ele este o stavilă pe care ele nu o pot trece.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Din ele ies perle și coral.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Ale Lui sunt corăbiile care se înalță pe mare ca munții.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Toți cei care sunt pe Pământ vor pieri,
التفاسير العربية:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Va rămâne veșnic [numai] Fața[4] Domnului tău, Cel plin de Slavă și de Cinste.
[4] A se vedea 2:19
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Îl imploră [având nevoie de El] cei care sunt în Ceruri și pe Pământ și în fiecare zi El împlinește ceva.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
În curând Ne vom ocupa și de judecata voastră, o, voi două poveri[5]!
[5] Oamenii și djinnii
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
O, popor al djinnilor și al oamenilor! Dacă voi puteți trece dincolo de hotarele Cerurilor și ale Pământului, treceți! Dar voi nu veți putea trece decât cu ajutorul unei Puteri [din partea lui Allah].
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Se vor trimite asupra voastră flăcări de foc și fum[6] și nu veți fi voi ajutați.
[6] Un alt înțeles este aramă sau cupru
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Și când se va despica Cerul și va deveni roșu-aprins ca uleiul[7]!
[7] Sau „ca pielea roșie”
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Și în Ziua aceea nu vor fi întrebați despre păcatele lor nici oamenii și nici djinnii[8].
[8] După ce au fost condamnați la Foc
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Nelegiuiții vor fi cunoscuți după semnele lor [fețele întunecate] și vor fi ei apucați de smocurile de păr și de picioare.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Acesta este Iadul pe care-l socoteau păcătoșii minciună;
التفاسير العربية:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Ei se vor plimba într-un du-te-vino între el și între o apă clocotită.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Acela care s-a temut de înfățișarea dinaintea Domnului său va avea parte de două Grădini, -
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
Amândouă [Grădinile] cu ramuri stufoase.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
În ele se află două izvoare care curg.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
În ele sunt din toate roadele câte două soiuri.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
[Ei vor sta] întinși pe așternuturi căptușite cu brocart, iar roadele celor două Grădini vor fi aproape.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
În ele sunt [hurii] cu priviri neprihănite, pe care nu le-au atins înainte de ei nici oameni, nici djinni.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Ca și când ar fi rubine și coral[9].
[9] În puritate, culoare și frumusețe
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Oare să fie răsplata binelui alta decât tot binele?
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Și afară de cele două mai sunt alte două grădini [în Paradis].
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
مُدۡهَآمَّتَانِ
Și ele sunt [de culoare] verde-închis.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
În ele se află două izvoare ce țâșnesc.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
În ele se află fructe, palmieri și rodii
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
În ele se află fecioare virtuoase și frumoase.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Hurii retrase în corturi.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Pe care înainte de ei nu le-au atins nici oameni, nici djinni.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
[Ei] vor sta întinși pe perne verzi și pe covoare pline și frumoase.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Așadar, pe care dintre binefacerile Domnului vostru le tăgăduiți?
التفاسير العربية:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Binecuvântat fie Numele Domnului tău Dhu al-jalal ua-l-'ikram [Cel Plin de Slavă și de Cinste]!
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: الرحمن
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

إغلاق