للإطلاع على الموقع بحلته الجديدة

ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية - عيسى غارسيا * - فهرس التراجم

XML CSV Excel API
تنزيل الملفات يتضمن الموافقة على هذه الشروط والسياسات

ترجمة معاني سورة: الواقعة   آية:

سورة الواقعة - Al-Waaqia

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Cuando sobrevenga el suceso[1]
[1] El Día del Juicio Final.
التفاسير العربية:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. no habrá quién pueda evitarlo.
التفاسير العربية:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. Algunos serán humillados[1] y otros serán honrados[2].
[1] Con el Infierno.
[2] Con el Paraíso.
التفاسير العربية:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. Cuando la Tierra se sacuda violentamente
التفاسير العربية:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. y las montañas caigan desmoronadas
التفاسير العربية:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. convirtiéndose en polvo disperso,
التفاسير العربية:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. serán divididos en tres grupos:
التفاسير العربية:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. Los compañeros de la derecha[1]. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
[1] Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha en señal de aprobación.
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. Los compañeros de la izquierda[1]. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
[1] Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda en señal de condena.
التفاسير العربية:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. Y los adelantados[1]. ¡Estos serán los primeros[2]!
[1] Serán quienes en la vida mundanal se apresuraron a creer en el monoteísmo y a realizar obras de bien.
[2] En entrar al Paraíso.
التفاسير العربية:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Serán los allegados [a Dios],
التفاسير العربية:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. estarán en los Jardines de las Delicias.
التفاسير العربية:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
التفاسير العربية:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. y muy pocos de las últimas.
التفاسير العربية:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,
التفاسير العربية:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.
التفاسير العربية:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,
التفاسير العربية:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,
التفاسير العربية:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. que no provocará jaqueca ni embriaguez.
التفاسير العربية:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Tendrán las frutas que elijan,
التفاسير العربية:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. y la carne de ave que les apetezca.
التفاسير العربية:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Habrá huríes de ojos hermosos,
التفاسير العربية:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. como si fueran perlas ocultas.
التفاسير العربية:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. En recompensa por las obras buenas que solían hacer.
التفاسير العربية:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. No oirán frivolidades ni incitación al pecado,
التفاسير العربية:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. tan solo la palabra: “¡Paz!, ¡paz!”
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
التفاسير العربية:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. Estarán entre azufaifos sin espinas,
التفاسير العربية:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. y árboles cargados de frutos,
التفاسير العربية:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. de sombra extensa.
التفاسير العربية:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. Habrá agua de continuo fluir
التفاسير العربية:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. y frutos abundantes,
التفاسير العربية:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.
التفاسير العربية:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. [Reposarán] en camas elevadas.
التفاسير العربية:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial,
التفاسير العربية:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. vírgenes,
التفاسير العربية:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. amorosas y siempre con la misma edad.
التفاسير العربية:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. Esto es para los compañeros de la derecha.
التفاسير العربية:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,
التفاسير العربية:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. y muchos serán de las últimas generaciones.
التفاسير العربية:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. ¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
التفاسير العربية:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,
التفاسير العربية:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. a la sombra de un humo negro,
التفاسير العربية:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. que no será fresca ni agradable.
التفاسير العربية:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Porque se entregaron a los lujos superfluos[1],
[1] En la vida mundanal.
التفاسير العربية:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. se aferraron al más terrible pecado[1]
[1] Atribuir divinidad a otros seres.
التفاسير العربية:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. y preguntaban burlándose: “¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados?
التفاسير العربية:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. ¿Y nuestros ancestros también[1]?”
[1] ¿Serán resucitados?
التفاسير العربية:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Respóndeles: “Los primeros y los últimos
التفاسير العربية:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. serán congregados en un día ya establecido.
التفاسير العربية:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores!,
التفاسير العربية:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. han de comer del árbol del Zaqqum[1]
[1] Un árbol del Infierno. Ver Corán 37:62
التفاسير العربية:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. con el que llenarán sus vientres,
التفاسير العربية:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. y luego beberán un líquido hirviente
التفاسير العربية:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed”.
التفاسير العربية:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Esa será su morada el Día del Juicio.
التفاسير العربية:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad?
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. ¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. ¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador?
التفاسير العربية:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme
التفاسير العربية:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61. aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen.
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan?
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. ¿No han observado sus cultivos?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. ¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar?
التفاسير العربية:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían,
التفاسير العربية:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. [y dirían:] “Hemos sido castigados,
التفاسير العربية:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. y quedamos en la ruina”.
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. ¿No han observado el agua que beben?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. ¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?
التفاسير العربية:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos?[1]
[1] Con Dios.
التفاسير العربية:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. ¿No han observado el fuego que encienden?
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. ¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador?
التفاسير العربية:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. He creado el fuego para que reflexionen[1], y para beneficio de los viajeros.
[1] Acerca del Infierno.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.
التفاسير العربية:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. ¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso.
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. Que este es un Corán Noble,
التفاسير العربية:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. preservado en un libro custodiado[1],
[1] La Tabla Protegida o Al-Lauh Al-Mahfudh.
التفاسير العربية:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. que solo pueden tocar los purificados.
التفاسير العربية:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. Es una revelación descendida por el Señor del universo.
التفاسير العربية:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. ¿A este Mensaje son indiferentes?
التفاسير العربية:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. ¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad?
التفاسير العربية:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta,
التفاسير العربية:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84. y ustedes estén mirándolo[1],
[1] Al moribundo, pero no puedan hacer nada para salvarlo.
التفاسير العربية:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85. pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean;
التفاسير العربية:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86. si es verdad como dicen que no serán juzgados,
التفاسير العربية:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. devuélvanle el alma, si es que son sinceros.
التفاسير العربية:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Si [el agonizante] es uno de los adelantados
التفاسير العربية:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89. tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.
التفاسير العربية:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90. Y si es de los compañeros de la derecha:
التفاسير العربية:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91. “La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha”.
التفاسير العربية:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados[1],
[1] De los compañeros de la izquierda.
التفاسير العربية:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93. será atormentado con un líquido hirviente
التفاسير العربية:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. y luego será arrojado al fuego del Infierno.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. esta es la Verdad sobre la que no hay duda.
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: الواقعة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية - عيسى غارسيا - فهرس التراجم

ترجمها محمد عيسى غارسيا.

إغلاق