ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية - عيسى غارسيا * - فهرس التراجم

XML CSV Excel API
تنزيل الملفات يتضمن الموافقة على هذه الشروط والسياسات

ترجمة معاني سورة: الرحمن   آية:

سورة الرحمن - Sura Ar-Rahmaan

ٱلرَّحۡمَٰنُ
El Compasivo
التفاسير العربية:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
enseñó el Corán,
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
creó al ser humano
التفاسير العربية:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
y le enseñó a hablar con elocuencia.
التفاسير العربية:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
El Sol y la Luna siguen una órbita precisa,
التفاسير العربية:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios].
التفاسير العربية:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia
التفاسير العربية:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
para que no transgredan el equilibrio [de la equidad].
التفاسير العربية:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza.
التفاسير العربية:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Preparó la Tierra para Sus criaturas.
التفاسير العربية:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles],
التفاسير العربية:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
semillas y plantas aromáticas.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Creó al ser humano de arcilla como la cerámica,
التفاسير العربية:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
y creó a los yinnes de fuego puro.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes.
Los solsticios de verano y de invierno, y los equinoccios de primavera y de otoño.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren,
التفاسير العربية:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
De ambas se extraen perlas y corales.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Todo cuanto existe en la Tierra perecerá,
التفاسير العربية:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación].
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío.
Las dos creaciones que responden por sus obras son los yinnes y los seres humanos.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
¡Oh, yinnes y seres humanos! Si pueden traspasar los confines del cielo y de la Tierra, háganlo. Pero sepan que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios].
traspasar los confines del cielo y de la Tierra: Para huir de Dios.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
[Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido les serían lanzadas y no podrían defenderse.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava.
El Día del Juicio Final.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes.
Ya que serán reconocidos por su aspecto.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies.
Para ser arrojados al Infierno.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Este es el Infierno que desmentían los criminales.
التفاسير العربية:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
[Jardines] frondosos.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
En cada uno habrá dos manantiales.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
En cada uno habrá dos especies de cada fruta.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo?
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Además de esos dos, habrá otros dos jardines.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
مُدۡهَآمَّتَانِ
De profundo verdor.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
En ambos habrá dos manantiales brotando.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
Habrá frutas, datileras y granadas.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Y también habrá buenas y hermosas [mujeres].
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Huríes, retiradas en bellas moradas.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
[Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras.
التفاسير العربية:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
التفاسير العربية:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad!
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: الرحمن
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية - عيسى غارسيا - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم الى اللغة الإسبانية، ترجمها محمد عيسى غارسيا. طبعة عام 1433هـ.

إغلاق