للإطلاع على الموقع بحلته الجديدة

ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: البقرة   آية:
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
146. Aquellos sabios judíos y cristianos a quienes les hemos dado el Libro saben que el cambio de Quibla es uno de los signos de la Profecía de Mujámmad r, ya que lo han reconocido como Profeta así como reconocen a sus hijos y los distinguen de otros. A pesar de eso, por envidia, algunos ocultan la verdad revelada. Rechazan la verdad a sabiendas de lo que hacen.
التفاسير العربية:
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
147. Esta es la verdad que proviene de tu Señor. No seas de aquellos que dudan, Profeta.
التفاسير العربية:
وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
148. Cada pueblo tiene una dirección, concreta u abstracta, hacia la cual se dirige. Por esta razón la Quibla y otras prescripciones difieren de un pueblo a otro. Esta diversidad no es problemática en tanto se desprenda de una orden o una prescripción de Al‑lah. Esfuércense, creyentes, en la realización de las buenas obras que se les han ordenado, y Al‑lah los reunirá el día de la Resurrección donde sea que estén a fin de retribuirlos por sus obras. Al‑lah es Todopoderoso: reunirlos y retribuirlos según sus obras no es difícil para él.
التفاسير العربية:
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
149. De donde sea que partas y dondequiera que estés, tú Profeta y tus seguidores, dirígete en dirección de la Mezquita Sagrada cada vez que desees rezar, ya que esta es la verdad que te ha sido revelada por tu Señor. Al‑lah sin duda sabe lo que haces y te retribuirá en consecuencia.
التفاسير العربية:
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
150. De donde sea que partas y donde desees orar, Profeta, oriéntate en dirección a la Mezquita Sagrada y donde estén, creyentes, oriéntense ustedes también cuando deseen orar, hacia la Mezquita Sagrada. Así, las personas no podrán argumentar en contra del cambio de Quibla, salvo los injustos que persistieron en su terquedad y esgrimieron los argumentos más fantasiosos. No les teman, teman a su Único Señor obedeciendo Sus mandamientos y absteniéndose de trasgredir Sus prohibiciones. Al‑lah prescribió orientarse hacia la Ka’bah a fin de acrecentar Sus favores hacia ustedes, distinguiéndolos de otros pueblos y para orientarlos en dirección a la Quibla más noble para las personas.
التفاسير العربية:
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
151. Les hemos otorgado otro favor, ya que les hemos enviado un Mensajero nacido entre ustedes, que les recita nuestras aleyas y los purifica a través de la realización de obras piadosas y adecuadas que él les recomienda, así como los protege de la deshonra. Les enseña, además, el Corán, la Sunna y aquello que no saben de sus cuestiones religiosas y terrenales.
التفاسير العربية:
فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ
152. Recuérdenme con sus corazones y sus obras, que Yo los elogiaré y los protegeré, ya que la retribución es de la misma naturaleza que la obra retribuida. Sean agradecidos por los favores que les han sido dados, y no descrean de Mí rechazando estos favores ni usándolos en aquello que les ha sido prohibido.
التفاسير العربية:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
153. Creyentes, para obedecerme y someterse a Mis mandatos sean pacientes, resistan y oren. En efecto, Al‑lah facilita los problemas de aquellos que resisten pacientemente y los asiste.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• إطالة الحديث في شأن تحويل القبلة؛ لما فيه من الدلالة على نبوة محمد صلى الله عليه وسلم.
1. El cambio de Quibla es tratado en detalle en este pasaje, ya que este cambio es una prueba de la veracidad de la Profecía de Mujámmad r.

• ترك الجدال والاشتغالُ بالطاعات والمسارعة إلى الله أنفع للمؤمن عند ربه يوم القيامة.
2. Dejar de lado la polémica, preocuparse por realizar obras piadosas y afanarse en estar cerca de Al‑lah son los comportamientos más útiles a los creyentes ante su Señor el Día de la Resurrección.

• أن الأعمال الصالحة الموصلة إلى الله متنوعة ومتعددة، وينبغي للمؤمن أن يسابق إلى فعلها؛ طلبًا للأجر من الله تعالى.
3. Las buenas obras que nos acercan a Al‑lah son diversas y variadas. No hay daño en que el creyente elija aquellas que él prefiera y sean adecuadas a su situación.

• عظم شأن ذكر الله -جلّ وعلا- حيث يكون ثوابه ذكر العبد في الملأ الأعلى.
4. Es de gran importancia recordar a Al‑lah (dhikru-lahi) ya que la retribución correspondiente a esta forma de adoración es la de ser recordado ante los habitantes de los más altos cielos.

 
ترجمة معاني سورة: البقرة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

صادرة عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق