ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) * - فهرس التراجم

PDF XML CSV Excel API
تنزيل الملفات يتضمن الموافقة على هذه الشروط والسياسات

ترجمة معاني سورة: النازعات   آية:

سورة النازعات - An-Nāzi‘āt

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Sumpa man sa mga [anghel na] nag-aalis[706] sa isang paghatak [na marahas],
[706] ng kaluluwa ng tagatangging sumampalataya
التفاسير العربية:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
sumpa man sa mga [anghel na] humahablot[707] sa isang paghunos [malumanay],
[707] ng kaluluwa ng mananampalataya
التفاسير العربية:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
sumpa man sa mga [anghel na] lumalangoy sa isang paglangoy,[708]
[708] mula sa langit papunta sa lupa
التفاسير العربية:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
saka sa mga [anghel na] nag-uunahan sa isang pag-uunahan [sa pagtalima],
التفاسير العربية:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
saka sa mga [anghel na] nagpapatupad ng utos,
التفاسير العربية:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
sa araw na yayanig ang tagayanig,[709]
[709] sa unang pag-ihip sa tambuli
التفاسير العربية:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
at susunod dito ang kasunod [na pag-ihip sa tambuli].[710]
[710] na pag-ihip sa tambuli
التفاسير العربية:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
May mga puso sa araw na iyon na kakabug-kabog.
التفاسير العربية:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Ang mga paningin ng mga ito ay nagpapakumbaba.
التفاسير العربية:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Nagsasabi sila [sa Mundo]: “Tunay bang kami ay talagang mga pababalikin sa dating kalagayan?
التفاسير العربية:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Kapag ba kami ay naging mga butong nabukbok?”
التفاسير العربية:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Magsasabi sila: “Iyon samakatuwid ay isang pagbalik na lugi.”
التفاسير العربية:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Ngunit ito[711] ay nag-iisang bulyaw lamang,
[711] ang ikalawang pag-ihip sa tambuli sa pagkabuhay
التفاسير العربية:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
saka biglang sila ay [buhay] sa balat ng lupa.
التفاسير العربية:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Nakarating kaya sa iyo ang sanaysay kay Moises?
التفاسير العربية:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Noong nanawagan sa kanya ang Panginoon niya sa pinabanal na lambak ng Ṭuwā:
التفاسير العربية:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
“Pumunta ka kay Paraon – tunay na siya ay nagmalabis –
التفاسير العربية:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
saka magsabi ka: Ukol kaya sa iyo na magpakabusilak ka
التفاسير العربية:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
at magpatnubay ako sa iyo tungo sa Panginoon mo para matakot ka [sa Kanya]?”
التفاسير العربية:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Kaya ipinakita niya[712] rito ang tandang pinakamalaki[713] [na himala ng tungkod at puting kamay],
[712] si Moises
[713] na himala ng tungkod at putting kamay
التفاسير العربية:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
ngunit nagpasinungaling ito[714] at sumuway ito.
[714] si Paraon
التفاسير العربية:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Pagkatapos tumalikod ito na nagpupunyagi [laban kay Moises].
التفاسير العربية:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Kaya kumalap ito [ng mga kawal] saka nanawagan
التفاسير العربية:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
saka nagsabi: “Ako ay ang panginoon ninyong pinakamataas.”
التفاسير العربية:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Kaya nagpataw rito si Allāh ng parusang panghalimbawa[715] sa Kabilang-buhay at Unang-buhay.
[715] sa pamamagitan ng pagkalunod sa Mundo at pagpasok sa pinakamatinding pagdurusa sa Kabilang-buhay.
التفاسير العربية:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Tunay na sa gayon ay talagang may maisasaalang-alang para sa sinumang natatakot [kay Allāh].
التفاسير العربية:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Kayo ba ay higit na matindi sa pagkakalikha o ang langit, na ipinatayo Niya?
التفاسير العربية:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Nag-angat Siya ng tuktok nito at humubog Siya nito.
التفاسير العربية:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Nagpakulimlim Siya ng gabi nito at nagpalabas Siya ng kaliwanagan nito.
التفاسير العربية:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Sa lupa, matapos niyon, ay naglagak Siya nito.
التفاسير العربية:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Nagpalabas Siya mula rito ng tubig nito at pastulan nito.
التفاسير العربية:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
Sa mga bundok ay nag-angkla,
التفاسير العربية:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
bilang natatamasa para sa inyo at para sa mga hayupan ninyo.
التفاسير العربية:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Ngunit kapag dumating ang Tagapag-umapaw na Pinakamalaki –
التفاسير العربية:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
sa Araw na magsasaalaala ang tao sa pinagpunyagian niya [na mabuti o masama]
التفاسير العربية:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
at itatanghal ang Impiyerno para sa sinumang makakikita –
التفاسير العربية:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
hinggil sa sinumang nagmalabis
التفاسير العربية:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
at nagtangi sa buhay na pangmundo,
التفاسير العربية:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
tunay na ang Impiyerno ay ang kanlungan;
التفاسير العربية:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
hinggil sa sinumang nangamba sa pagtayo sa [harap ng] Panginoon niya at sumaway sa sarili laban sa pithaya,
التفاسير العربية:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
tunay na ang Paraiso ay ang kanlungan.
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Nagtatanong sila sa iyo tungkol sa Huling Sandali kung kailan ang pagdaong niyon?
التفاسير العربية:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Nasa ano ka para bumanggit niyon?
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Tungo sa Panginoon mo ang pagwawakasan [ng kaalaman] niyon.
التفاسير العربية:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Ikaw ay isang tagapagbabala lamang ng sinumang natatakot doon.
التفاسير العربية:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Para bang sila, sa Araw na makikita nila iyon, ay hindi namalagi [sa Mundo] maliban sa isang hapon o isang umaga nito.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: النازعات
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) - فهرس التراجم

www.islamhouse.com ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية (تجالوج)، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام.

إغلاق