Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفلبينية (تجالوج) * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura en-Naziat
Ajet:
 

Sura en-Naziat

وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Sumpa man sa mga [anghel na] nag-aalis [ng kaluluwa] sa isang kabangisan,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
sumpa man sa mga [anghel na] humahablot sa isang paghablot,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
sumpa man sa mga [anghel na] lumalangoy sa isang paglangoy [na pababa-pataas],
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
at sa mga [anghel na] nag-uunahan sa isang pag-uunahan [sa pagtalima],
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
at sa mga [anghel na] pagganap sa isang utos,
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
sa araw na yayanig ang tagayanig,
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
susunod dito ang kasunod.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
May mga puso sa araw na iyon na kakabug-kabog.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Ang mga paningin ng mga ito ay nagpapakababa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Nagsasabi sila: "Tunay bang kami ay talagang mga pababalikin sa dating kalagayan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Kapag ba kami ay naging mga butong nabukbok?"
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Magsasabi sila: "Iyon samakatuwid ay isang pagbalik na lugi."
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
At ito ay nag-iisang bulyaw lamang,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
at biglang sila ay nasa balat ng lupa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Nakarating ba sa iyo ang sanaysay kay Moises?
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Noong tumawag sa kanya ang Panginoon niya sa pinabanal na lambak ng Ṭuwā:
Tefsiri na arapskom jeziku:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Pumunta ka kay Paraon - tunay na siya ay nagmalabis -
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
at magsabi ka: Ibig mo ba na magpakalinis ka
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
at magpatnubay ako sa iyo tungo sa Panginoon mo para matakot ka sa Kanya?"
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Kaya nagpakita siya rito ng tandang pinakamalaki,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
ngunit nagpasinungaling ito at sumuway ito.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Pagkatapos ay tumalikod ito na nagpupunyagi [laban kay Moises].
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Kaya nagtipon ito [ng mga kawal] at nanawagan,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
at nagsabi: "Ako ay ang panginoon ninyong pinakamataas."
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Kaya nagpataw rito si Allāh ng babalang parusa sa Kabilang-buhay at Unang-buhay.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Tunay na sa gayon ay talagang may isang pangaral para sa sinumang natatakot [kay Allāh].
Tefsiri na arapskom jeziku:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Kayo ba ay higit na matindi sa pagkakalikha o ang langit, na ipinatayo Niya?
Tefsiri na arapskom jeziku:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Nag-angat Siya ng tuktok nito at humubog Siya nito.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
At nagpakulimlim Siya ng gabi nito at nagpalabas Siya ng kaliwanagan nito.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
At ang lupa, matapos niyon, ay naglagak Siya rito.
At ang lupa, matapos niyon, ay nagpahugis-itlog Siya nito.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Nagpalabas Siya mula rito ng tubig nito at pastulan nito.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
At ang mga bundok ay nagpadaong Siya sa mga ito,
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
bilang tinatamasa para sa inyo at para sa mga hayupan ninyo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Ngunit kapag dumating ang Tagapag-umapaw na Pinakamalaki -
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
sa Araw na magsasaalaala ang tao sa pinagpunyagian niya
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
at itatanghal ang Impiyerno para sa sinumang makakikita -
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
kaya ang sinumang nagmalabis
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
at nagtangi sa buhay na pangmundo,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
tunay na ang Impiyerno ay ang kanlungan;
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
at ang sinumang nangamba sa pagtayo sa [harap ng] Panginoon niya at sumaway sa sarili laban sa pithaya,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
tunay na ang Paraiso ay ang kanlungan.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Nagtatanong sila sa iyo tungkol sa Huling Sandali kung kailan ang pagdaong niyon?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Nasa ano ka para sa bumanggit niyon?
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Tungo sa Panginoon mo ang pagwawakasan niyon.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Ikaw ay isang tagababala lamang sa sinumang natatakot doon.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Para bang sila, sa Araw na makikita nila iyon, ay hindi namalagi maliban sa isang hapon o isang umaga dito.
Tefsiri na arapskom jeziku:

 
Prijevod značenja Sura: Sura en-Naziat
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفلبينية (تجالوج) - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الفلبينية (تجالوج) ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام.

Zatvaranje