আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - الترجمة الإنجليزية - يعقوب * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-মুঝ্ঝাম্মিল   আয়াত:

Al-Muzzammil

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
1. Oh you who have wrapped up yourself with a mantle¹,
1. I.e., the Prophet Muhammad (ﷺ) - seeking cover out of fear, after seeing the angel Gabriel.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
2. Arise (to pray) the night except a little,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
3. Half of it, or a little less,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
4. Or a little more, and recite the Qur’an with measured recitation (in a beautified tone and style).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
5. We shall cast down to you a heavy Word².
2. This Qur’an, which when descending on the Prophet (ﷺ) bore down upon him with a great weight in its unparalleled excellence, and in its perfect meanings and noble ordinances.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
6. Indeed the prayer at night is more effective on one's soul³ and more suitable for understanding the Word of Allah 'God'.
3. Or getting up at night is more difficult, meaning that it can only be done by sincere believers.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
7. You have in the day time a long occupation.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
8. So praise the Name of your Lord (Allah) and devote yourself to Him with (full) devotion.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
9. The Lord of the East and the West - there is no God (worthy of worship) except Him - so take Him as Disposer of all (your) affairs.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
10. And bear patiently whatever they say, and avoid them with a gracious avoidance.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
11. And leave to Me to deal with the deniers, the possessors of ease and plenty, and give them respite a little.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
12. We have prepared for them heavy fetters and a flaming Fire,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
13. And food that chokes and a painful Torment,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
14. On the Day the earth and the mountains will quake and the mountains will be turned into heaps of moving sand.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
15. Indeed, We have sent to you a messenger (Muhammad), a witness upon you, as We sent a messenger (Moses) to Pharaoh.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
16. But Pharaoh disobeyed the messenger (Moses), so We seized him with a severe seizure.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
17. How then, will you guard yourselves (from the torment), if you deny (Allah and His messenger Muhammad), on a Day that will make children grey-headed?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
18. The heaven will break apart thereby; His promise is ever brought to fulfillment.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
19. This is a Reminder, so whoever wills may take to his Lord (Allah) a way.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
20. Your Lord (Allah) knows that you (Muhammad) and a party of those with you get up for prayer almost two-thirds of the night, or half of it, or one-third of it. Allah determines (the duration of) the night and the day. He knows that you are not able to pray most of the night, so He has turned to you with forgiveness. Thus, recite what is easy (for you) of the Qur’an. He knows that some of you would be sick, and others would travel in the land seeking of the bounty of Allah, and others would fight for the Cause of God. Thus, recite what is easy from the Qur’an, and keep up the prayer, and pay the poor-rate, and lend to Allah a goodly loan⁴. Whatever good deeds you send forth for your Hereafter life, you will find it with Allah - it is better and greater in reward⁵. And ask Forgiveness from Allah - for Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
4. If you lend money to one of the people among you who is needy, do not gain profit from that and charge no interest.
5. Allah honors the giving of charity, and a person who helps the needy does Allah's will. The implication of the term "lend" suggests that Allah will repay those who are generous - not necessarily with material wealth, but in spiritual blessing.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-মুঝ্ঝাম্মিল
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - الترجمة الإنجليزية - يعقوب - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الانجليزية ترجمها عبد الله حسن يعقوب.

বন্ধ