Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-মুদ্দাচ্ছিৰ   আয়াত:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. O you (Prophet Muhammad) wrapped in garment¹.
1. Out of fear from what he has seen - the angel Gabriel for the first time.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Arise and warn2,
2. The world from their unrighteousness. For Allāh so cared the world, he send his beloved, last and final messenger, the Prophet Muhammad, that whoever believes in Allāh and His messenger Muhammad should not perish but have eternal life.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. And your Lord (Allāh alone) magnify.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. And your clothing purify3,
3. From the impurities and yourself from the sins, keeping a moral character.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. (Continue to) shun idols4,
3. And from bad conduct and morals.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. And do not bestow favor to receive more 'in return'5,
5. When we reach out to others to help, not because of what we might receive, but because of God’s Love, and so that we receive far greater blessing from Him only.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. And for the Sake of (Allāh) your Lord, be patient.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. So when the trumpet is blown6,
6. For the second time, causing all to rise from the dead for resurrection and Judgment.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. That Day, will be a difficult day,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. For the disbelievers - not easy.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Leave to Me alone (O Muhammad) and the one whom I created 'bare and' alone7,
7. i.e., having no wealth or children. This refers to al-Walīd bin al-Mughīrah, who was impressed by the Qur’an, yet he publicly denied it to win the approval of the pagans.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. And (to whom) I made for him wealth extended,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. And sons ever present (serving him),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. And I extended everything before him with a complete extension 'easing his life'.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Then aspires that I should give him more8!
8. Despite his denial of Me.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. By no means! He was to Our verses (of the Qur’an) stubborn9.
9. The Qur’an that I revealed to My messenger, the Prophet Muhammad, denying them.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. I will soon oblige him to a painful uphill climb10.
10. Climb a slippery mountain in the Hell-fire called As-Sa‘ûd, or face a severe torment! 
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Indeed, he thought and plotted11.
11. In order to refute the Qur’an.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. So woe to him! How he plotted.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Again, woe to him! How he plotted.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Then he looked around 'in frustration',
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Then frowned and scowled,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23.Then he turned back and was haughty12,
12. Turning away from following God's Messenger, the Prophet Muhammad.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. And said: "This (Qur’an) is only magic imitated (from others).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. This is not but the word of a human being."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Soon I will burn him in Saqar 'Hell'.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. And what will make you realise what Saqar 'Hell' is?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28.  It neither spares 'any disbeliever' nor leaves (anything) behind 'unburnt',
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Burning the human (skin),
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Over it are nineteen13.
13. Angels as keepers and guardians of Hell.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. We have appointed only angels to be the wardens of the Fire, and We have specified their number only as a trial for the pagans and that those (Jews and Nazarenes) who have been given the Scripture may be certain and the believers may increase in Faith, and those who have been given the Scripture and the believers may not be in doubt, and so that those in whose hearts is a sickness (of hypocrisy) and the pagans may say: "What does Allāh mean by this example?" Thus does Allāh 'justly' leave astray whom He wills and guides whom He wills. No one knows the hosts of 'Allāh' your Lord except Him. And it is not but a reminder to the human beings.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. No, By the moon,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. And 'by' the night as it departs,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. And 'by' the morning as it brightens;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35.  That Hell is surely one of the biggest 'deterrents',
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. A warning to humankind,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. To whomever among you wills to go forward (by faith and good deeds) or lag behind (by disbelief and sins).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Every soul, for what it has earned is pledged,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Except the people of the right hand,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. In gardens (of bliss) - asking one another,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. About the wicked:
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. What caused you to inter into Saqar 'Hell'?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. They will say: We were not of those who prayed;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Nor did we used to feed the destitute,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. We used to indulge in falsehood with those who indulged (in mocking the believers).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. And we used to deny the Day of (Judgment and) Recompense,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Until there came to us the certainty (of death).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. So the intercession of intercessors will not benefit them.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. What is the matter with them that they are from the Reminder, turning away.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. As if they were frightened zebras.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. Fleeing from a lion14?
14. If you refuse good advice, you are asking for trouble; follow it and you are safe. The teachings of the Qur’an and Sunnah are a fountain of life. Be good and trusted, as those who can't be trusted are on the road to ruin. Bad people are destroyed by their rejection of faith. But whoever obeys Allāh and His messenger Muhammad will have security, and will be safe, with no reason to be afraid. If you obey the majority of those who live on earth, they will lead you away from God's path. They only follow idle fancies, indulging in conjecture.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Rather, every one of them wants that he may be given (Divine) scrolls spread out.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. No, rather they do not fear the Hereafter.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. No, it (this Qur’an) is indeed a Reminder.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. So whoever wills will remember it.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. But they will not remember unless Allāh so wills. He 'alone' is worthy to be feared, and worthy to forgive.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-মুদ্দাচ্ছিৰ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ কৰিছে আব্দুল্লাহ হাছান য়াকূব চাহাবে।

বন্ধ