કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષા - યાકુબ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મુદષષિર   આયત:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. O you covered in your cloak¹.
1. I.e., the Prophet Muhammad. Out of fear from what he has seen - the angel Gabriel for the first time.
અરબી તફસીરો:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Arise and warn (the world from their unrighteousness),
અરબી તફસીરો:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. And proclaim the Greatness of (Allah) your Lord,
અરબી તફસીરો:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. And purify (yourself from the sins and) your garments from the impurities,
અરબી તફસીરો:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. And keep away from worshipping idols (and bad conduct and morals),
અરબી તફસીરો:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Do not confer favor in order that you may receive more (in return)²,
2. When we reach out to others to help, not because of what we might receive, but because of God’s Love, and so that we receive far greater blessing from Him only.
અરબી તફસીરો:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Be patient for the Sake of (Allah) your Lord.
અરબી તફસીરો:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. For when the trumpet is blown,
અરબી તફસીરો:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. That Day, will be a difficult day,
અરબી તફસીરો:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. For the deniers, not easy.
અરબી તફસીરો:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Leave Me to deal with the one whom I created alone,
અરબી તફસીરો:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. And gave him vast riches,
અરબી તફસીરો:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. And sons to be by his side (serving him),
અરબી તફસીરો:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. And made life smooth and comfortable for him -
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Yet he desires that I should add more!
અરબી તફસીરો:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. No! (It shall never be), since He has been opposing Our Verses.
અરબી તફસીરો:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. I will cover him with an arduous Torment. 
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. He planned and plotted (against the Truth).
અરબી તફસીરો:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. So may he perish, how he plotted.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Again, may he perish - how he plotted!
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ نَظَرَ
21. He looked around,
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Then frowned and scowled,
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Then turned back and was haughty with (false) pride,
અરબી તફસીરો:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. And said: "This (Qur’an) is only sorcery, narrated (from others).
અરબી તફસીરો:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. This is only the word of a human being."
અરબી તફસીરો:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Soon I will make him burn in the Scorching Fire.
અરબી તફસીરો:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. What will make you know what the Scorching Fire is?
અરબી તફસીરો:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. It leaves nothing nor does it spare anything,
અરબી તફસીરો:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Burning the skins,
અરબી તફસીરો:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Over it are nineteen (angels as keepers and guardians of Hell).
અરબી તફસીરો:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. We have appointed only angels to be the wardens of the Fire, and We have specified their number only as a trial for the pagans and that those (Jews and Nazarenes) who have been given the Scripture may be certain and the believers may increase in Faith, and those who have been given the Scripture and the believers may not be in doubt, and so that those in whose hearts is a sickness (of hypocrisy) and the pagans may say: "What does Allah mean by this example?" Thus does Allah (justly) leave astray whom He wills and guides whom He wills. No one knows the hosts of (Allah) your Lord except Him. This is only a Reminder to mankind.
અરબી તફસીરો:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. No, By the moon,
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. By the night when it departs,
અરબી તફસીરો:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. And by the dawn when it brightens;
અરબી તફસીરો:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. Hellfire is one of the gravest afflictions,
અરબી તફસીરો:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. A warning to mankind,
અરબી તફસીરો:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. To him who wills to go forward (by faith and good deeds) or remain behind.
અરબી તફસીરો:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Every soul is held responsible for what it earns (of evil),
અરબી તફસીરો:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Except the people of the right hand,
અરબી તફસીરો:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. (Who will be) in gardens - they will ask each other,
અરબી તફસીરો:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. About the wicked:
અરબી તફસીરો:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. What has brought you into Hell?
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. They will say: We were not of those who prayed;
અરબી તફસીરો:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Nor did we feed the poor,
અરબી તફસીરો:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. We used to indulge in falsehood with those who indulged in it.
અરબી તફસીરો:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. And we used to deny the Day of (Judgment and) Recompense,
અરબી તફસીરો:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Until there came to us the certainty (of death).
અરબી તફસીરો:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. So the intercession of intercessors will not benefit them.
અરબી તફસીરો:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. What is the matter with them, that they turn away from the Reminder (this Qur’an).
અરબી તફસીરો:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. Like frightened (wild) donkeys.
અરબી તફસીરો:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. Fleeing from a lion³?
3. If you refuse good advice, you are asking for trouble; follow it and you are safe. The teachings of the Qur’an and Sunnah are a fountain of life. Be good and trusted, as those who can't be trusted are on the road to ruin. Bad people are destroyed by their rejection of faith. But whoever obeys Allah (God) and His messenger Muhammad will have security, and will be safe, with no reason to be afraid. If you obey the majority of those who live on earth, they will lead you away from God's path. They only follow idle fancies, indulging in conjecture.
અરબી તફસીરો:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Rather, every one of them wants that he may be given (Divine) scrolls spread out.
અરબી તફસીરો:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. No, But they do not fear the Hereafter.
અરબી તફસીરો:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. No, it (this Qur’an) is indeed a Reminder.
અરબી તફસીરો:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. So whoever wills may take heed.
અરબી તફસીરો:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. But they will not take heed unless Allah so wills. He is (the One) worthy to be feared, and worthy to forgive.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મુદષષિર
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષા - યાકુબ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

અંગ્રેજી ભાષામાં કુરઆન મજીદનું ભાષાતર, તેનું ભાષાતર અબ્દુલ્લાહ હસન યાકુબે કર્યું

બંધ કરો