Check out the new design

કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી અનુવાદ - અબ્દુલ્લાહ હસન યાકૂબ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મુદષષિર   આયત:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. O you (Prophet Muhammad) wrapped in garment¹.
1. Out of fear from what he has seen - the angel Gabriel for the first time.
અરબી તફસીરો:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Arise and warn2,
2. The world from their unrighteousness. For Allāh so cared the world, he send his beloved, last and final messenger, the Prophet Muhammad, that whoever believes in Allāh and His messenger Muhammad should not perish but have eternal life.
અરબી તફસીરો:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. And your Lord (Allāh alone) magnify.
અરબી તફસીરો:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. And your clothing purify3,
3. From the impurities and yourself from the sins, keeping a moral character.
અરબી તફસીરો:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. (Continue to) shun idols4,
3. And from bad conduct and morals.
અરબી તફસીરો:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. And do not bestow favor to receive more 'in return'5,
5. When we reach out to others to help, not because of what we might receive, but because of God’s Love, and so that we receive far greater blessing from Him only.
અરબી તફસીરો:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. And for the Sake of (Allāh) your Lord, be patient.
અરબી તફસીરો:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. So when the trumpet is blown6,
6. For the second time, causing all to rise from the dead for resurrection and Judgment.
અરબી તફસીરો:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. That Day, will be a difficult day,
અરબી તફસીરો:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. For the disbelievers - not easy.
અરબી તફસીરો:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Leave to Me alone (O Muhammad) and the one whom I created 'bare and' alone7,
7. i.e., having no wealth or children. This refers to al-Walīd bin al-Mughīrah, who was impressed by the Qur’an, yet he publicly denied it to win the approval of the pagans.
અરબી તફસીરો:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. And (to whom) I made for him wealth extended,
અરબી તફસીરો:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. And sons ever present (serving him),
અરબી તફસીરો:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. And I extended everything before him with a complete extension 'easing his life'.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Then aspires that I should give him more8!
8. Despite his denial of Me.
અરબી તફસીરો:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. By no means! He was to Our verses (of the Qur’an) stubborn9.
9. The Qur’an that I revealed to My messenger, the Prophet Muhammad, denying them.
અરબી તફસીરો:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. I will soon oblige him to a painful uphill climb10.
10. Climb a slippery mountain in the Hell-fire called As-Sa‘ûd, or face a severe torment! 
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Indeed, he thought and plotted11.
11. In order to refute the Qur’an.
અરબી તફસીરો:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. So woe to him! How he plotted.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Again, woe to him! How he plotted.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Then he looked around 'in frustration',
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Then frowned and scowled,
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23.Then he turned back and was haughty12,
12. Turning away from following God's Messenger, the Prophet Muhammad.
અરબી તફસીરો:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. And said: "This (Qur’an) is only magic imitated (from others).
અરબી તફસીરો:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. This is not but the word of a human being."
અરબી તફસીરો:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Soon I will burn him in Saqar 'Hell'.
અરબી તફસીરો:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. And what will make you realise what Saqar 'Hell' is?
અરબી તફસીરો:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28.  It neither spares 'any disbeliever' nor leaves (anything) behind 'unburnt',
અરબી તફસીરો:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Burning the human (skin),
અરબી તફસીરો:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Over it are nineteen13.
13. Angels as keepers and guardians of Hell.
અરબી તફસીરો:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. We have appointed only angels to be the wardens of the Fire, and We have specified their number only as a trial for the pagans and that those (Jews and Nazarenes) who have been given the Scripture may be certain and the believers may increase in Faith, and those who have been given the Scripture and the believers may not be in doubt, and so that those in whose hearts is a sickness (of hypocrisy) and the pagans may say: "What does Allāh mean by this example?" Thus does Allāh 'justly' leave astray whom He wills and guides whom He wills. No one knows the hosts of 'Allāh' your Lord except Him. And it is not but a reminder to the human beings.
અરબી તફસીરો:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. No, By the moon,
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. And 'by' the night as it departs,
અરબી તફસીરો:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. And 'by' the morning as it brightens;
અરબી તફસીરો:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35.  That Hell is surely one of the biggest 'deterrents',
અરબી તફસીરો:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. A warning to humankind,
અરબી તફસીરો:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. To whomever among you wills to go forward (by faith and good deeds) or lag behind (by disbelief and sins).
અરબી તફસીરો:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Every soul, for what it has earned is pledged,
અરબી તફસીરો:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Except the people of the right hand,
અરબી તફસીરો:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. In gardens (of bliss) - asking one another,
અરબી તફસીરો:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. About the wicked:
અરબી તફસીરો:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. What caused you to inter into Saqar 'Hell'?
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. They will say: We were not of those who prayed;
અરબી તફસીરો:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Nor did we used to feed the destitute,
અરબી તફસીરો:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. We used to indulge in falsehood with those who indulged (in mocking the believers).
અરબી તફસીરો:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. And we used to deny the Day of (Judgment and) Recompense,
અરબી તફસીરો:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Until there came to us the certainty (of death).
અરબી તફસીરો:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. So the intercession of intercessors will not benefit them.
અરબી તફસીરો:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. What is the matter with them that they are from the Reminder, turning away.
અરબી તફસીરો:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. As if they were frightened zebras.
અરબી તફસીરો:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. Fleeing from a lion14?
14. If you refuse good advice, you are asking for trouble; follow it and you are safe. The teachings of the Qur’an and Sunnah are a fountain of life. Be good and trusted, as those who can't be trusted are on the road to ruin. Bad people are destroyed by their rejection of faith. But whoever obeys Allāh and His messenger Muhammad will have security, and will be safe, with no reason to be afraid. If you obey the majority of those who live on earth, they will lead you away from God's path. They only follow idle fancies, indulging in conjecture.
અરબી તફસીરો:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Rather, every one of them wants that he may be given (Divine) scrolls spread out.
અરબી તફસીરો:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. No, rather they do not fear the Hereafter.
અરબી તફસીરો:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. No, it (this Qur’an) is indeed a Reminder.
અરબી તફસીરો:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. So whoever wills will remember it.
અરબી તફસીરો:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. But they will not remember unless Allāh so wills. He 'alone' is worthy to be feared, and worthy to forgive.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મુદષષિર
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી અનુવાદ - અબ્દુલ્લાહ હસન યાકૂબ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

તેનું અનુવાદ અબ્દુલ્લાહ હસન યાકૂબ દ્વારા કરવામાં આવ્યું.

બંધ કરો