Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - Təqiyyuddin Hilali və Muhsin Xan * - Tərcumənin mündəricatı

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Mursəlat   Ayə:

Al-Mursalāt

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
 1. By the winds (or angels or the Messengers of Allâh) sent forth one after another.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
 2. And by the winds that blow violently.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
 3. And by the winds that scatter clouds and rain.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
 4. And by the Verses (of the Qur’ân) that separate the right from the wrong.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
 5. And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
Ərəbcə təfsirlər:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
 6. To cut off all excuses or to warn.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
 7. Surely, what you are promised must come to pass.
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
 8. Then when the stars lose their lights.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
 9. And when the heaven is cleft asunder.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
 10. And when the mountains are blown away.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
 11. And when the Messengers are gathered to their time appointed.
Ərəbcə təfsirlər:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
 12. For what Day are these signs postponed?
Ərəbcə təfsirlər:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
 13. For the Day of Sorting Out (the men of Paradise from the men destined for Hell).
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
 14. And what will explain to you what is the Day of Sorting Out?
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 15. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
 16. Did We not destroy the ancients?
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
 17. So shall We make later generations to follow them.
Ərəbcə təfsirlər:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
 18. Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals).
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 19. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
20. Did We not create you from a despised water (semen)?
Ərəbcə təfsirlər:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
 21. Then We placed it in a place of safety (womb),
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
 22. For a known period (determined by gestation)?
Ərəbcə təfsirlər:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
 23. So We did measure; and We are the Best to measure (the things).
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 24. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
 25. Have We not made the earth a receptacle
Ərəbcə təfsirlər:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
 26. For the living and the dead?
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
 27. And have placed therein firm, and tall mountains, and have given you to drink sweet water?
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 28. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
 29. (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
Ərəbcə təfsirlər:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
 30. "Depart you to a shadow (of Hell-Fire smoke ascending) in three columns,
Ərəbcə təfsirlər:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
 31. Neither shady, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
 32. Verily, it (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr (a fort or a huge log of wood),
Ərəbcə təfsirlər:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
 33. As if they were yellow camels or bundles of ropes.
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 34. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
 35. That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
 36. And they will not be permitted to put forth any excuse.
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 37. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
 38. That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
 39. So if you have a plot, use it against Me (Allâh جل جلاله)!
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 40. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
 41. Verily, the Muttaqûn (the pious. See V.2:2) shall be amidst shades and springs.
Ərəbcə təfsirlər:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
 42. And fruits, such as they desire.
Ərəbcə təfsirlər:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
 43. "Eat and drink comfortably for that which you used to do."
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
 44. Verily, thus We reward the Muhsinûn (good-doers. See V.2:112).
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 45. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
 46. (O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals).
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 47. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
 48. And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).[1]
(V.77:48)
A) Narrated Anas bin Mâlik رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "I have been ordered to fight the people till they say: Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allâh). And if they say so, perform As-Salât (the prayer) like our Salât (prayers), face our Qîblah and slaughter as we slaughter, then their blood and property will be sacred to us and we will not interfere with them except legally and their reckoning will be with Allâh."
Narrated Maimûn bin Siyâh that he asked Anas bin Mâlik, "O Abu Hamzah! What makes the life and property of a person sacred?" He replied, "Whoever says, Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allâh), faces our Qîblah during the Salât (prayers), perform As-Salât (the prayer) like us, and eat our slaughtered animals then he is a Muslim and has got the same rights and obligations as other Muslims have." (Sahih Al Bukhari, Vol.1, Hadith No.387).
B) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "If the people knew (the reward for) pronouncing the Adhân and for standing in the first row (in congregational prayers) and found no other way to get that except by drawing lots they would draw lots, and if they knew (the reward of) the Zuhr prayer (in the early moments of its stated time) they would race for it (go early) and if they knew (the reward of) ‘Ishâ and Fajr (night and morning) prayers in congregation, they would come to offer them even if they had to crawl." (Sahih Al-Bukhari, Vol. 1, Hadith No.589).
Ərəbcə təfsirlər:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
 49. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
 50. Then in what statement after this (the Qur’ân) will they believe?
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Mursəlat
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - Təqiyyuddin Hilali və Muhsin Xan - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin İnglis dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcüməçi: Təqiyyuddin Hilali və Muhsin Xan.

Bağlamaq