Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Alman dilinə tərcümə- Əbu Rza * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Məaric   Ayə:

Al-Ma‘ârij

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
Ərəbcə təfsirlər:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
die für die Ungläubigen unabwendbar ist
Ərəbcə təfsirlər:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
sie ist von Allah, Der über die Himmelsleiter verfügt.
Ərəbcə təfsirlər:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Harre darum schön geduldig aus.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Sie meinen, er sei ferne
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
aber Wir sehen, er ist nahe.
Ərəbcə təfsirlər:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
und die Berge wie farbige Wollflocken
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
und ein Freund nicht mehr nach einem Freunde fragen wird
Ərəbcə təfsirlər:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
werden sie in Sichtweite zueinander gebracht werden, und der Schuldige würde sich wohl (gern) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern
Ərəbcə təfsirlər:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
und seiner Frau und seinem Bruder
Ərəbcə təfsirlər:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte.
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Nein! Es ist wahrlich eine Feuerflamme
Ərəbcə təfsirlər:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
die die Kopfhaut gänzlich wegbrennt.
Ərəbcə təfsirlər:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
und (Reichtum) aufhäuft und hortet.
Ərəbcə təfsirlər:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Wahrlich, der Mensch ist (seiner Natur nach) kleinmütig geschaffen worden.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
doch wenn ihm (etwas) Gutes zukommt, ist er geizig.
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Nicht so sind diejenigen, die beten
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
und (die Verrichtung) ihrer Gebete einhalten
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
und die, in deren Besitztum ein bestimmter Anteil ist
Ərəbcə təfsirlər:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
für den Bittenden und den Unbemittelten
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
und die, die an den Tag des Gerichts glauben
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
und die, die vor der Strafe ihres Herrn besorgt sind
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
- wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte -
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
und die, die ihre Scham bewahren
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln.
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas suchen, das sind die Übertreter.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen, wozu sie sich verpflichtet haben
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
und die, die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sind
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
und die, die ihr Gebet getreulich verrichten
Ərəbcə təfsirlər:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
diese sind es, die in den Gärten hochgeehrt sein werden.
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Was aber ist mit denen, die ungläubig sind, daß sie auf dich zugelaufen kommen
Ərəbcə təfsirlər:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
von rechts und links, nach Gruppen plaziert?
Ərəbcə təfsirlər:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten?
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Nimmermehr! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Aufgänge und der Untergänge, daß Wir imstande sind
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
bessere als sie an ihre Stelle zu setzen, und keiner kann Uns (daran) hindern.
Ərəbcə təfsirlər:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So laß sie nur plaudern und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird
Ərəbcə təfsirlər:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
dem Tag, an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen, als eilten sie zu ihren Götzenfiguren.
Ərəbcə təfsirlər:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Ihre Augen werden niedergeschlagen sein; Schmach wird sie bedecken. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wird.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Məaric
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Alman dilinə tərcümə- Əbu Rza - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Alman dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcüməçi: Əburza Məhəmməd bin Əhməd bin Rəsul. 2015- ci il çapı

Bağlamaq