কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - কোরিয়ান ভাষায় অনুবাদ- রুওয়াদ অনুবাদ সেন্টার * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আর-রাহমান   আয়াত:

সূরা আর-রাহমান

ٱلرَّحۡمَٰنُ
가장 자비로우신 분.
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
그분께서는 꾸란을 가르쳐 주셨고
আরবি তাফসীরসমূহ:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
인간을 창조하셨으며
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
그에게 표현하는 법을 가르쳐 주셨노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
해와 달은 정밀한 계산을 따르며
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
별과 나무는 부복하노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
하늘은 그분께서 높이셨으며, 그분께서는 저울을 놓으셨으니
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
그대들이 저울의 경계를 넘어서지 않도록 함이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
그대들은 공정으로써 정확히 무게를 재고 저울을 감소시키지 말라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
대지는 그분께서 놓으셨으니 생명체를 위함이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
거기에는 과일과, 포엽을 지닌 야자수가 있고
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
깍지를 지닌 곡물과, 바질이 있더라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
그분께서는 인간을 마치 도자기처럼 마른 점토로부터 창조하셨으며
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
진은 혼합된 성분의 불로부터 창조하셨노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
(그분께서는) 두 개의 해 뜨는 곳의 주님이시자 두 개의 해 지는 곳의 주님이시라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
그분께서 두 바다를 흘려 보내시니 서로 만나고,
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
그 둘 사이에는 장벽이 있어 경계를 넘어서지 않더라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
그곳으로부터 진주와 산호초가 생겨나노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
바다에서 돛을 올린 움직이는 배는 그분의 소유로, 마치 거대한 산과도 같더라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
그(대지) 위에 있는 모두는 멸할 것이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
그러나 장엄함과 베푸심을 지닌 그대 주님의 얼굴은 남아 있을 것이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
하늘과 땅에 있는 자들은 그분께 간청하고, 매일 그분께서는 사안을 다루시노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
인간과 진이여, 나는 그대들에게 시간을 내어 줄 것이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
진과 인간의 무리여. 만약 그대들이 하늘과 땅의 자락에서 빠져나올 수 있다면 빠져나와 보라. 그대들은 (하나님의) 권능이 아니고선 빠져나올 수 없노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
그대들에게 불지옥의 화염과 연기가 보내질 것이나 그대들은 도움을 받지 못할 것이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
그때 하늘은 갈라지니 그것(하늘)은 마치 기름처럼 붉은 꽃이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
그날 인간은 자신의 죄에 관해 질문받지 않을 것이며 진도 마찬가지라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
악행을 저지른 자들은 그들의 표징으로써 인식되니, 앞머리 채와 발이 잡혀갈 것이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
이것은 악행을 저지른 자들이 부정하던 지옥이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
그들은 그곳(지옥)과 끓어오르며 부글거리는 물 사이를 맴돌 것이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
그러나 자신의 주님 앞에 서는 일을 두려워하던 자에게는 두 개의 천국이 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
(그곳에는) 커다란 나뭇가지들이 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
그곳에는 두 개의 흐르는 샘이 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
그곳에는 모든 과일이 쌍으로 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
그들은 침대에 몸을 기댄 채로 있는데 그 이불안은 금(錦) 비단으로 이루어져 있으며, 두 천국의 과실은 드리워져 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
그곳에는 시선을 낮춘 여성들이 있으니 그들(천국의 거주자들) 이전의 어떤 인간이나 진도 그녀들의 순결을 해치지 않았노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
그녀들은 마치 루비와 산호초와도 같노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
최선에 대한 보상은 오직 최선일 뿐이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
그곳 아래에는 두 개의 천국이 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
مُدۡهَآمَّتَانِ
(그곳은) 짙푸른 곳이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
그곳에는 두 개의 솟아나는 샘이 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
그곳에는 과일과 야자와 석류가 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
그곳에는 훌륭하고 아름다운 여성들이 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
(그녀들은) 피부가 밝으며 천막에서 조신하는 여성들이라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
그들(천국의 거주자들) 이전의 어떤 인간이나 진도 그녀들의 순결을 해치지 않았노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
그들은 아름다운 빛깔 고운 카펫과 초록색의 높은 베게에 몸을 기댄 채 있노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
আরবি তাফসীরসমূহ:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
장엄함과 베푸심을 지닌 그대 주님의 이름에는 축복이 가득하노라.
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আর-রাহমান
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - কোরিয়ান ভাষায় অনুবাদ- রুওয়াদ অনুবাদ সেন্টার - অনুবাদসমূহের সূচী

কোরিয়ান ভাষায় কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। ইসলাম হাউজের সহযোগিতায় মারকাযু রুওয়াদুদ তরজমার একদল আলেম কর্তৃক অনুবাদ কাজ চলছে।

বন্ধ