Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Rahman   Câu:

Chương Al-Rahman

ٱلرَّحۡمَٰنُ
가장 자비로우신 분.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
그분께서는 꾸란을 가르쳐 주셨고
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
인간을 창조하셨으며
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
그에게 표현하는 법을 가르쳐 주셨노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
해와 달은 정밀한 계산을 따르며
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
별과 나무는 부복하노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
하늘은 그분께서 높이셨으며, 그분께서는 저울을 놓으셨으니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
그대들이 저울의 경계를 넘어서지 않도록 함이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
그대들은 공정으로써 정확히 무게를 재고 저울을 감소시키지 말라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
대지는 그분께서 놓으셨으니 생명체를 위함이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
거기에는 과일과, 포엽을 지닌 야자수가 있고
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
깍지를 지닌 곡물과, 바질이 있더라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
그분께서는 인간을 마치 도자기처럼 마른 점토로부터 창조하셨으며
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
진은 혼합된 성분의 불로부터 창조하셨노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
(그분께서는) 두 개의 해 뜨는 곳의 주님이시자 두 개의 해 지는 곳의 주님이시라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
그분께서 두 바다를 흘려 보내시니 서로 만나고,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
그 둘 사이에는 장벽이 있어 경계를 넘어서지 않더라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
그곳으로부터 진주와 산호초가 생겨나노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
바다에서 돛을 올린 움직이는 배는 그분의 소유로, 마치 거대한 산과도 같더라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
그(대지) 위에 있는 모두는 멸할 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
그러나 장엄함과 베푸심을 지닌 그대 주님의 얼굴은 남아 있을 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
하늘과 땅에 있는 자들은 그분께 간청하고, 매일 그분께서는 사안을 다루시노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
인간과 진이여, 나는 그대들에게 시간을 내어 줄 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
진과 인간의 무리여. 만약 그대들이 하늘과 땅의 자락에서 빠져나올 수 있다면 빠져나와 보라. 그대들은 (하나님의) 권능이 아니고선 빠져나올 수 없노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
그대들에게 불지옥의 화염과 연기가 보내질 것이나 그대들은 도움을 받지 못할 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
그때 하늘은 갈라지니 그것(하늘)은 마치 기름처럼 붉은 꽃이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
그날 인간은 자신의 죄에 관해 질문받지 않을 것이며 진도 마찬가지라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
악행을 저지른 자들은 그들의 표징으로써 인식되니, 앞머리 채와 발이 잡혀갈 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
이것은 악행을 저지른 자들이 부정하던 지옥이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
그들은 그곳(지옥)과 끓어오르며 부글거리는 물 사이를 맴돌 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
그러나 자신의 주님 앞에 서는 일을 두려워하던 자에게는 두 개의 천국이 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
(그곳에는) 커다란 나뭇가지들이 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
그곳에는 두 개의 흐르는 샘이 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
그곳에는 모든 과일이 쌍으로 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
그들은 침대에 몸을 기댄 채로 있는데 그 이불안은 금(錦) 비단으로 이루어져 있으며, 두 천국의 과실은 드리워져 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
그곳에는 시선을 낮춘 여성들이 있으니 그들(천국의 거주자들) 이전의 어떤 인간이나 진도 그녀들의 순결을 해치지 않았노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
그녀들은 마치 루비와 산호초와도 같노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
최선에 대한 보상은 오직 최선일 뿐이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
그곳 아래에는 두 개의 천국이 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُدۡهَآمَّتَانِ
(그곳은) 짙푸른 곳이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
그곳에는 두 개의 솟아나는 샘이 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
그곳에는 과일과 야자와 석류가 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
그곳에는 훌륭하고 아름다운 여성들이 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
(그녀들은) 피부가 밝으며 천막에서 조신하는 여성들이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
그들(천국의 거주자들) 이전의 어떤 인간이나 진도 그녀들의 순결을 해치지 않았노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
그들은 아름다운 빛깔 고운 카펫과 초록색의 높은 베게에 몸을 기댄 채 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
그럼에도 그대들(인간과 진)은 그대들 주님의 은총 중에서 그 무엇을 부정하려는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
장엄함과 베푸심을 지닌 그대 주님의 이름에는 축복이 가득하노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Rahman
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa nội dung Kinh Qur'an bằng tiếng Hàn quốc, dịch thuật bởi tập thể của Trung tâm Dịch thuật Rowwad, phối hợp với trang web www.islamhouse.com (đang dịch thuật)

Đóng lại