Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الهولندية * - Sadržaj prijevodā

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Prijevod značenja Sura: Sura Abese   Ajet:

Soerat Abasa (Hij Fronste)

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
1. Hij (de profeet Mohammed vrede zij met hem) fronste en keerde zich af.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
2. Want er kwam een blinde man naar hem toe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
3. Maar wie zou zeggen of hij Wellicht wil hij zich reinigen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
4. Of dat hij een vermaning mocht ontvangen, en hij kon met deze vermaning zijn voordeel doen?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
5. Voor hem die denkt dat hij aan zichzelf voldoende heeft.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
6. Aan hem besteed je je aandacht.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
7. Wat zal het jou deren, als hij niet rein wordt.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
8. Maar tegen degene die naar jou toe komt rennen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
9. En vrees heeft voor Allah en Zijn bestraffing.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
10. Hem negeer je en je concentreert je op de ander.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
11. Nee, (doe dit niet) waarlijk het is een vermaning.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
12. Laat ieder dit dat wil, er lering uit halen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
13. Het staat in edele geschriften.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
14. Uitmuntend (in waardigheid) en rein.
Tefsiri na arapskom jeziku:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
15. In handen van de schrijvers (de engelen).
Tefsiri na arapskom jeziku:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
16. Eerbaar en gehoorzaam.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
17. Wees vervloekt (de ongelovige) mens! Hoe ondankbaar is hij.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
18. Waarvan heeft Hij hen geschapen?
Tefsiri na arapskom jeziku:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
19. Van een druppel (zaad), Hij schiep hen en heeft hen in de juiste verhouding gevormd.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
20. Toen heeft Hij de weg gemakkelijk voor hen gemaakt.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
21. Toen liet Hij hen sterven en legde hen in het graf.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
22. Dan, als Hij dat wil, laat Hij hen (weer) opwekken.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
23. Nee, maar (de mens) heeft niet gedaan wat Hij hem bevolen heeft.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
24. Laat de mens dan naar zijn voedsel kijken.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
25. Dat Wij water in overvloed laten stromen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
26. En dat Wij de aarde in kloven gespleten hebben.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
27. En Wij het graan laten groeien.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
28. En druiven en klaver.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
29. En olijven en dadelpalmen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
30. En tuinen, vol met vele bomen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
31. En fruit en gewas.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
32. (Om een) voorziening en nut voor jullie en jullie vee te zijn.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
33. Als dan het bazuingeschal (wederom) klinkt.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
34. Op die dag zal de mens van zijn broeder wegvluchten.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
35. En van zijn moeder en zijn vader.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
36. En van zijn vrouw en zijn kinderen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
37. Ieder mens zal op die Dag meer dan genoeg aan zorgen hebben.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
38. Sommige gezichten zullen op die Dag stralend schijnen.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
39. Al lachende, zich verheugend op het goede nieuws (voor de gelovigen).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
40. Andere gezichten zullen op die Dag met stof bedekt zijn.
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
41. In diepe duisternis gehuld (zoals ook in deze wereld hun hart gehuld was door zondes en onwetendheid).
Tefsiri na arapskom jeziku:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
42. Dat zullen de ongelovigen zijn, de zondaren.
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Sura Abese
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الهولندية - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهولندية، للمركز الإسلامي الهولندي. جار العمل عليها.

Zatvaranje