Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Ajet: (2) Sura: Sura el-Enfal
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
(2) Indeed the ˹true˺ Believers are the ones who when Allah is mentioned their hearts tremble with awe[1876], when His Signs are recited for them their Faith increases[1877] and they ˹devoutly˺ put their trust in their Lord[1878];
[1876] Thus they heed God’s commands (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī): “And as for he who was in awe of standing before his Lord and restrained himself from desires, *Paradise will certainly be the abode” (79: 40-41).
[1877] “Those who ˹when˺ people said to them: “People have regrouped for you, so fear them”, their Belief ˹only˺ grew firmer and they said: “Allah suffices us, He is the best of Keepers”” (3: 173); “Whenever a sura is sent down, some of them say ˹mockingly˺: “Which of you has this increased in faith?” As for the Believers, it has increased them in Faith and they rejoice” (9: 124).
[1878] They trust that their Benefactor and Protector is none but God (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Wajīz, Ibn Kathīr). Putting one’s trust in God (al-tawakkul ʿalā Allāh) is the catalyst for all good deeds; no sincere deed exists nor can it be perfected without it. Saʿīd Ibn Jubayr said: “Putting one’s trust in Allah is the culmination of sincere Faith” (cf. Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Ajet: (2) Sura: Sura el-Enfal
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

Zatvaranje