Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Ajet: (124) Sura: Sura et-Tevba
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
(124) [2262]Whenever a sura is sent down, some among them would say: “Who of you has this one increased his Faith!”[2263] But those who truly Believe, it has increased their Faith and they rejoice[2264].
[2262] This passage yet again directly tackles the subject of hypocrites so that this extremely important issue is not left without being again raised at the end of the sura. The community is to be left with a clear reminder of the hypocrites’ unsettling presence and is left with a message to think about and reconsider their position.
[2263] This is what some of the hypocrites would facetiously say whenever a portion of the Qur’an was sent down (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Basīṭ, Ibn ʿAṭiyyah, al-Saʿdī). They flippantly did so to ridicule the Believers and to stress their defiance because some Qur’anic ayas specifically said that they would increase the Faith of the Believers (cf. 8: 2) and/or that some of the Believers actually declared that whenever they heard a portion of the Qur’an their Faith increased (cf. al-Bukhārī: 799) (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2264] “O people! Indeed, there has come to you a warning from your Lord, a cure for what is in the hearts, a guide, and a mercy for the Believers. *Say: “In Allah’s grace and mercy let them rejoice. That is far better than whatever ˹wealth˺ they amass”” (10: 57-58). “We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good news to all who ˹humbly˺ submit” (16: 89).
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Ajet: (124) Sura: Sura et-Tevba
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

Zatvaranje