Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Engleski prijevod - Abdullah Hasan Jakub * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: En-Nisa   Ajet:
وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
75. What reason have you that you fight not for the Cause of Allāh and 'for' the oppressed among men, women, and the children, who say: "Our Lord, take us out from this town of oppressive people, and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا
76. Those who believe fight for the Cause of Allāh, and those who deny 'the Truth' fight for the cause of Satan. So fight the allies of Satan. For the plot of Satan is ever weak.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
77. Have you not seen those 'Muslims' to whom it was said: Withhold your hands (from fighting)31, keep up the prayer and pay the poor-rate; but when fighting was ordained for them, at once a party of them (whose faith was weak) feared men as their fear of Allāh, or (even) with a greater fear, and said: "Our Lord, why have You ordained fighting for us? If only you had granted us respite for a short period?" Say: "The provision of this world is short, and the Hereafter is better for him who guards against evil; and you shall not be (treated unjustly) even (as much as) the thread of a date stone."
31. At the beginning they were asked to refrain from fighting, because they were not ready or in possession of the means to prevail, they were asked instead to first engage in a self disciplinary to prevail over their own weaknesses, by keeping up Prayers and dutifully giving out the prescribed alms.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا
78. Wherever you may be, death will seize you, even if you are in lofty towers. If some good comes to them, they say: "This is from Allāh." If harm befalls them, they say: "This is from you (Muhammad)." Say: "All is from Allāh." What is the matter with these people that they can hardly understand any statement?
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
79. Whatever good comes to you it is from Allāh, and whatever harm befalls you, it is from yourself (as a result of your sins). And We have sent you (Muhammad) to mankind as a messenger32. Allāh is Enough as a Witness.
32. Throughout His mission, Prophet Muhammad acted with a crystal-clear sense of His purpose to guide the people to the right Path. Eventually, all nations of earth would be blessed through his person, as the last and final messenger of God to take out the people from darknesses to light and give them insight to enable them to develop faith in their Lord. Insight implies wisdom, so that when man has developed the insight to see God's signs, when he has moulded his mind in such a way as to be able to understand the teachings of the Qur'an, a kind of intellectual light begins to shine within him. His cerebral level is raised to a point from where he is able to experience higher realities. In all matters he is able to arrive at the right conclusions as desired by God.
Prophet Muhammad strove hard to free people from all preoccupations except devotion to God, who would also be free from psychological complexities so that they might be capable of finding the spiritual sustenance placed by God in the universe for His devoted servants. Conveying the message of God, instructing the people in the Qur'an and wisdom and guiding them towards purifying their souls from polytheism and all kinds of sins was the mission of Prophet Muhammad.
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: En-Nisa
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Engleski prijevod - Abdullah Hasan Jakub - Sadržaj prijevodā

Prevodilac: Abdullah Hasan Jakub.

Zatvaranje