Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة اليونانية * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura Gafir   Ajet:

Sura Gafir

حمٓ
Χ, Μ [Χα-Μείμ, δύο ξεχωριστά αραβικά γράμματα που δεν συνθέτουν καμία λέξη, αλλά έχουν σημασία, καθώς δεν υπάρχει τίποτα στο Κορ’άν που δεν έχει σημασία. Μόνο ο Αλλάχ γνωρίζει τη σημασία τους. Μπορεί να είναι μια ένδειξη ότι το Κορ’άν αποτελείται από αραβικά γράμματα τα οποία ξέρουν και μιλούν οι Άραβες, και έτσι ο Αλλάχ τους προκάλεσε και προκαλεί οποιονδήποτε άλλον που αμφιβάλλει για το Κορ’άν, να παρουσιάσει οποιοδήποτε παρόμοιο βιβλίο].
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
(Αυτή είναι) η αποκάλυψη του Βιβλίου από τον Αλλάχ, τον Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμο, Ανίκητο), τον Αλ-‘Αλείμ (Παντογνώστη).
Tefsiri na arapskom jeziku:
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
Ο Οποίος είναι Αυτός που συγχωρεί τις αμαρτίες, δέχεται τη μεταμέλεια (των δούλων Του), Αυστηρός στην τιμωρία (για τους άπιστους) και ο Κάτοχος των ευνοιών (που παρέχει άφθονες εύνοιες στους δούλους Του). Δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός. Προς Αυτόν θα είναι ο τελικός προορισμός.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Δε διαφωνούν για τα (ξεκάθαρα) Σημάδια (και τα Εδάφια) του Αλλάχ (διαψεύδοντάς τα), παρά μόνο εκείνοι που αρνήθηκαν την πίστη (στον Αλλάχ). Επομένως, (ω, Προφήτη) ας μη σε εξαπατούν οι μετακινήσεις τους (με εμπόριο και απολαύσεις) στη γη.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۖ وَهَمَّتۡ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمۡ لِيَأۡخُذُوهُۖ وَجَٰدَلُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّ فَأَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
Και πριν απ' αυτούς (τους άπιστους από τη φυλή Κουράις) διέψευσαν (τους Προφήτες): οι άνθρωποι από τον λαό του Νώε και μετά απ' αυτούς οι ομάδες [δηλ. η φυλή Θαμούντ, ο λαός του Λωτ, και οι κάτοικοι της κωμόπολης των στριμμένων δέντρων κοντά στη Μαδιάμ]. Οι άνθρωποι τού καθενός έθνους (απ' αυτά) συνωμότησαν για να συλλάβουν και να σκοτώσουν τον Αγγελιαφόρο τους. Και υποστήριξαν το ψεύδος για να αντικρούσουν μ' αυτό την αλήθεια. Έτσι τους άρπαξα με την τιμωρία. Πόσο τρομερή ήταν η τιμωρία Μου!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
(Και όπως η τιμωρία έγινε αναπόφευκτη για τα προηγούμενα άπιστα έθνη), έτσι ο Λόγος του Κυρίου σου (με τον οποίο προειδοποίησε τον Σατανά ότι θα γεμίσει την Κόλαση μ' αυτόν και όσους θα τον ακολουθήσουν) έγινε αναπόφευκτος γι' εκείνους που αρνήθηκαν την πίστη, ότι θα είναι οι κάτοικοι της Φωτιάς.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Αυτοί (οι Άγγελοι) που κουβαλούν τον Θρόνο και όσοι είναι γύρω του, δοξάζουν τον Κύριό τους ευγνωμονώντας Τον, πιστεύουν σ' Αυτόν, και ζητούν συγχώρεση για τους πιστούς, (λέγοντας): «Κύριέ μας! Περιβάλεις τα πάντα με το έλεος και τη γνώση Σου, οπότε συγχώρεσε αυτούς που στράφηκαν με μεταμέλεια προς Εσένα και ακολούθησαν τον δρόμο (τη θρησκεία) Σου, και προστάτεψέ τους από το μαρτύριο της Φλεγόμενης Φωτιάς.
Tefsiri na arapskom jeziku:
رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Κύριέ μας! Εισήγαγέ τους σε κήπους μόνιμης διαμονής (στον Παράδεισο) που τους υποσχέθηκες, και όσους είναι ενάρετοι από τους πατέρες τους, τις συζύγους τους και τα παιδιά τους! Πράγματι, Εσύ είσαι ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمۡتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Προστάτεψέ τους από τις κακές συνέπειες (των αμαρτιών τους). Πράγματι, όποιον προστατεύεις από τις κακές συνέπειες εκείνη την Ημέρα, τον έχεις ελεήσει, και αυτή είναι η υπέρτατη επιτυχία.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ
Πράγματι, (οι Άγγελοι) θα φωνάξουν τους άπιστους (όταν μπουν στη Φωτιά): «Πράγματι, η απέχθεια του Αλλάχ προς εσάς, -όταν κληθήκατε (από τους Αγγελιαφόρους) προς την πίστη, αλλά την αρνηθήκατε-, ήταν μεγαλύτερη από την απέχθεια σας προς τον εαυτό σας (τώρα).»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ
(Οι άπιστοι) θα πουν: «Κύριέ μας! Μας έκανες να πεθάνουμε δύο φορές, και μας έφερες στη ζωή δύο φορές, και τώρα αναγνωρίζουμε τις αμαρτίες μας. Υπάρχει κάποια διέξοδος για να βγούμε (από την Κόλαση και να πράξουμε καλές πράξεις);»
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ
(Θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Αυτό (το μαρτύριο) είναι επειδή όταν κάποιοι επικαλέστηκαν (και λάτρευαν) μόνο τον Αλλάχ, εσείς αρνηθήκατε την πίστη (και αποδίδατε εταίρους στον Αλλάχ στη λατρεία), αλλά και όταν κάποιοι άλλοι απέδιδαν εταίρους στον Αλλάχ στη λατρεία, εσείς πιστέψατε (στην απιστία τους). Η κρίση ανήκει μόνο στον Αλλάχ, τον Αλ-‘Αλέι (Ύψιστο), τον Αλ-Καμπείρ (Μέγα).»
Tefsiri na arapskom jeziku:
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزۡقٗاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
Είναι Αυτός που σας δείχνει τα Σημάδια Του (στον ορίζοντα και στον εαυτό σας, ώστε να καθοδηγηθείτε), και σας στέλνει αγαθά (και βροχή) από τον ουρανό, αλλά δε θα τα λάβουν υπόψη (και να λάβουν νουθεσία) παρά μόνο εκείνοι που στρέφονται με μεταμέλεια και υπακοή προς Αυτόν.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Επικαλεστείτε λοιπόν μόνο τον Αλλάχ με ειλικρινή αφοσίωση προς Αυτόν στη λατρεία και στην υπακοή, ακόμα κι αν οι άπιστοι το αντιπαθούν αυτό.
Tefsiri na arapskom jeziku:
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٰتِ ذُو ٱلۡعَرۡشِ يُلۡقِي ٱلرُّوحَ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوۡمَ ٱلتَّلَاقِ
Ο Ύψιστος που κατέχει τις Ύψιστες Περιγραφές (ο Οποίος είναι πάνω από τα πάντα, κατέχει τις υψηλές θέσεις του Παραδείσου που τις δίνει στους πιστούς, είναι Αυτός που ύψωσε τους ουρανούς), και είναι ο Κάτοχος του Θρόνου. Στέλνει την αποκάλυψη με την εντολή Του σε όποιον θέλει από τους δούλους Του, για να προειδοποιήσει (τους ανθρώπους) για την Ημέρα της Συνάντησης.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
Την Ημέρα που θα εμφανίζονται όλοι (ενώπιόν Του, αφού θα έχουν βγει από τους τάφους τους), τίποτα γι' αυτούς δε θα είναι κρυφό από τον Αλλάχ. (Ο Αλλάχ θα πει): «Σε ποιον ανήκει το Βασίλειο (και η Κυριαρχία) Σήμερα;» (Ο Αλλάχ θα απαντήσει): «Στον Αλλάχ, τον Αλ-Ουάχειντ (τον Έναν Αληθινό Θεό), τον Αλ-Καχάρ (Αυτόν που νικά και υποτάσσει όποιους θέλει)!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Σήμερα η κάθε ψυχή θα λάβει (είτε ανταμοιβή, είτε τιμωρία) για ό,τι έκανε. Δε θα υπάρχει καμία αδικία Σήμερα! Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γρήγορος στον απολογισμό.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ
Προειδοποίησέ τους (ω, Προφήτη) για την Ημέρα που πλησιάζει, κατά την οποία οι καρδιές θα φτάσουν στο λαιμό (από το φόβο), και θα είναι (οι άνθρωποι) σιωπηλοί (και γεμάτοι αγωνία), και δε θα υπάρχει για τους άδικους ούτε κανένας στενός φίλος, ούτε κανένας μεσολαβητής του οποίου τα λόγια να ακουστούν.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ
(Ο Αλλάχ) ξέρει ό,τι (βλέπουν τα μάτια από) κρυφά βλέμματα, και ό,τι κρύβουν οι καρδιές.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Ο Αλλάχ κρίνει με την αλήθεια, ενώ εκείνοι (οι ψεύτικοι θεοί) που τους επικαλούνται (οι ειδωλολάτρες και τους λατρεύουν) εκτός απ' Αυτόν, δεν μπορούν να κρίνουν τίποτε. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Ασ-Σαμί‘ (Αυτός που ακούει τα πάντα), ο Αλ-Μπασείρ (Αυτός που βλέπει τα πάντα).
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
Δεν ταξίδεψαν (οι άπιστοι από τον λαό σου, ω, Προφήτη) στη γη για να δουν πώς ήταν το τέλος εκείνων (των άπιστων) που ήταν πριν απ' αυτούς; Οι οποίοι ήταν πιο ισχυροί απ' αυτούς και έχτισαν περισσότερα και πιο δυνατά κτήρια στη γη, αλλά ο Αλλάχ τους άρπαξε με την τιμωρία για τις αμαρτίες τους, και δεν είχαν κανέναν να τους προστατεύσει από τον Αλλάχ.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Αυτό επειδή τους ήρθαν οι Αγγελιαφόροι με ξεκάθαρες αποδείξεις, αλλά αρνήθηκαν την πίστη, και έτσι τους άρπαξε ο Αλλάχ με την τιμωρία. Πράγματι, Αυτός είναι Πανίσχυρος και Αυστηρός στην τιμωρία.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Πράγματι, στείλαμε τον Μωυσή με τα Σημάδια Μας και τις ξεκάθαρες αποδείξεις,
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ
στον Φαραώ, τον Χαμάν και τον Καρούν, αλλά είπαν: «Αυτός (ο Μωυσής) είναι ένας μάγος και ψεύτης!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
Όταν (ο Μωυσής) ήρθε σ' αυτούς με την αλήθεια από Εμάς, είπαν: «Σκοτώστε τους γιους όσων πίστεψαν σ' αυτόν και κρατήστε τις γυναίκες τους ζωντανές (για να σας υπηρετήσουν).» Ωστόσο, οι συνωμοσίες των άπιστων δε θα είναι παρά αποτυχημένες!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ
Ο Φαραώ είπε: «Αφήστε με να σκοτώσω τον Μωυσή, και ας επικαλεστεί τον Κύριό του (για να τον προστατεύσει)! Γιατί φοβάμαι να αλλάξει τη θρησκεία σας (με τη μαγεία του) ή να εξαπλώσει το κακό στη γη (δηλ. τη θρησκεία του και τη λατρεία προς τον Κύριό του).»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
Ο Μωυσής (όταν έμαθε για την απειλή του Φαραώ) είπε:«Αναζητώ καταφύγιο στον Κύριό μου και τον Κύριό σας (τον Αλλάχ) από κάθε αλαζόνα που δεν πιστεύει στην Ημέρα του Απολογισμού.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ
Ένας πιστός από τον λαό του Φαραώ, ο οποίος έκρυβε την πίστη του, είπε: «Θα σκοτώσετε έναν άνθρωπο, μόνο επειδή λέει: «Ο Κύριός μου είναι ο Αλλάχ», παρόλο που ήρθε σε σας με ξεκάθαρες αποδείξεις από τον Κύριό σας; Αν είναι ψεύτης, το ψεύδος του θα είναι εις βάρος του, αλλά αν είναι ειλικρινής, τότε θα σας πλήξουν μερικά απ' αυτά που σας υπόσχεται. Πράγματι, ο Αλλάχ δεν καθοδηγεί όποιον είναι παραβάτης και ψεύτης.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Ω, λαέ μου! Σήμερα έχετε την κυριαρχία και είστε ανώτεροι στη γη, αλλά ποιος θα μας υποστηρίξει ενάντια στην τιμωρία του Αλλάχ, αν μας έρθει;» Ο Φαραώ είπε: «Δε σας δείχνω (και λέω) παρά μόνο αυτό που βλέπω (σωστό), και δε σας καθοδηγώ παρά μόνο στο σωστό δρόμο.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ
Εκείνος ο πιστός είπε: «Ω, λαέ μου! Φοβάμαι για σας (αν σκοτώσετε τον Μωυσή άδικα, μία δύσκολη ημέρα με τιμωρία) σαν την ημέρα των ομάδων (των προηγούμενων άπιστων λαών).
Tefsiri na arapskom jeziku:
مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ
Όπως έγινε με τον λαό του Νώε, τη φυλή ‘Αντ, τη φυλή Θαμούντ, και μ' αυτούς (τον λαό του Αβραάμ και του Λωτ) που ήρθαν μετά απ' αυτούς. Πράγματι, ο Αλλάχ δε θέλει αδικία για τους δούλους (Του, και δεν κατέστρεψε εκείνους τους λαούς παρά μόνο για την απιστία τους)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ يَوۡمَ ٱلتَّنَادِ
Ω, λαέ μου! Φοβάμαι για σας την Ημέρα που θα φωνάξετε ο ένας στον άλλον.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Την Ημέρα που θα γυρίσετε φεύγοντας, μην έχοντας κανέναν να σας προστατεύσει από τον Αλλάχ. Πράγματι, όποιον τον κάνει ο Αλλάχ να παραστρατήσει, δεν υπάρχει κανείς που μπορεί να τον καθοδηγήσει.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
Πράγματι, ο Ιωσήφ ήρθε σε σας πριν (από τον Μωυσή) με τις ξεκάθαρες αποδείξεις, αλλά συνεχίσατε (κατά τη ζωή του) να έχετε αμφιβολία για ό,τι έφερε σε σας (από την αλήθεια). Ώσπου όταν πέθανε, (αυξήθηκε η αμφιβολία σας και) είπατε: «Ο Αλλάχ δε θα στείλει μετά απ' αυτόν κανέναν άλλον Αγγελιαφόρο.» Έτσι ο Αλλάχ κάνει να παραστρατήσει όποιον είναι παραβάτης (που παραβίασε τα όρια στην πλάνη) και που αμφιβάλλει πολύ (για τον Αλλάχ).»
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ
Πράγματι, αυτοί που διαφωνούν (και αμφιβάλουν) για τα Σημάδια του Αλλάχ χωρίς να τους είχε έρθει καμία απόδειξη, (η πράξη τους) είναι πολύ απεχθής ενώπιον του Αλλάχ και ενώπιον των πιστών! Έτσι ο Αλλάχ σφραγίζει την καρδιά καθενός αλαζονικού τύραννου.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ
Ο Φαραώ είπε: «Ω, Χαμάν! Χτίσε για μένα έναν πύργο, ίσως να φτάσω στα μονοπάτια,
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ
τα μονοπάτια προς τους ουρανούς, ώστε να δω τον Θεό του Μωυσή, αν και νομίζω ότι (ο Μωυσής) είναι ψεύτης.» Έτσι, ωραιοποιήθηκαν στα μάτια του Φαραώ οι κακές πράξεις του, και εμποδίστηκε από τον (ίσιο) δρόμο! Το σχέδιο του Φαραώ δεν ήταν παρά αποτυχημένο.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Εκείνος ο πιστός είπε: «Ω, λαέ μου! Ακολουθήστε με, ώστε να σας καθοδηγήσω προς τον ίσιο δρόμο.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ
Ω, λαέ μου! Πράγματι, αυτή η εγκόσμια ζωή είναι μόνο μία (φευγαλέα) απόλαυση, ενώ η Μέλλουσα Ζωή είναι η μόνιμη κατοικία!
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Όποιος κάνει μία κακή πράξη, δε θα λάβει παρά μόνο το ίδιο (δηλ. θα τιμωρηθεί γι' αυτή)· και όποιος κάνει καλές πράξεις, είτε είναι άνδρας, είτε είναι γυναίκα, ενώ είναι πιστός, εκείνοι θα εισέλθουν στον Παράδεισο, όπου θα τους παρέχονται αγαθά χωρίς όριο.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَيَٰقَوۡمِ مَا لِيٓ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدۡعُونَنِيٓ إِلَى ٱلنَّارِ
Ω, λαέ μου! Πώς γίνεται εγώ να σας καλώ προς (την πίστη και) τη σωτηρία, και εσείς να με καλείτε προς (την απιστία και) τη φωτιά;
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّٰرِ
Εσείς με καλείτε στο να αρνηθώ την πίστη στον Αλλάχ και να αποδίδω σ' Αυτόν εταίρους στη λατρεία, -για τους οποίους (εταίρους) δεν έχω καμία γνώση (ούτε απόδειξη ότι αξίζουν τη λατρεία)-, ενώ εγώ σας καλώ προς την πίστη στον Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμο, Ανίκητο), τον Αλ-Γαφφάρ (Αυτόν που συγχωρεί συνεχώς στο μέγιστο βαθμό)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Πράγματι, αυτοί (οι ψεύτικοι θεοί) που εσείς με καλείτε να πιστέψω σ' αυτούς, δεν τους ανήκει καμία επίκληση (και δεν μπορούν να ανταποκριθούν σε καμία επίκληση), ούτε στην εγκόσμια ζωή, ούτε στη Μέλλουσα Ζωή. Πράγματι, η επιστροφή μας θα είναι προς τον Αλλάχ, και πράγματι, οι παραβάτες θα είναι οι κάτοικοι της Φωτιάς.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Θα το θυμηθείτε αυτό που σας λέω (και θα μετανιώσετε ότι δεν το δεχτήκατε), και εμπιστεύομαι όλες τις υποθέσεις μου στον Αλλάχ. Πράγματι, ο Αλλάχ βλέπει τα πάντα σχετικά με τους δούλους (Του).»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
Έτσι, ο Αλλάχ τον προστάτεψε από το κακό αυτού που συνωμότησαν (το να τον σκοτώσουν), και μία τρομερή τιμωρία περιέβαλε τους ανθρώπους του Φαραώ (και έτσι πνίγηκαν).
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ
(Οι ψυχές τους μέσα στους τάφους τους) βλέπουν τη Φωτιά πρωί και βράδυ (και τις θέσεις τους που τους περιμένουν εκεί). Και την Ημέρα που θα γίνει η Ώρα (της Κρίσεως, θα ειπωθεί): «Εισάγετε τους ανθρώπους του Φαραώ στο πιο αυστηρό μαρτύριο.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ
(Ανάφερε, ω, Προφήτη) όταν θα μαλώσουν ο ένας τον άλλον στη Φωτιά, και έτσι οι αδύναμοι (οι οπαδοί) θα πουν σ' αυτούς που ήταν αλαζονικοί: «Ήμασταν οι ακόλουθοί σας (στην πλάνη), θα μας απαλλάξετε λοιπόν από ένα μέρος της τιμωρίας μας στη Φωτιά (με το να το πάρετε εσείς);»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ حَكَمَ بَيۡنَ ٱلۡعِبَادِ
Αυτοί που ήταν αλαζονικοί θα πουν: «Είμαστε όλοι μέσα της (Φωτιάς). Πράγματι, ο Αλλάχ έκρινε ήδη μεταξύ των δούλων (Του, και έδωσε σε καθέναν αυτό που του αξίζει).»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ
Όσοι είναι στη Φωτιά θα πουν στους (Αγγέλους) φύλακες της Κόλασης: «Επικαλεστείτε τον Κύριό σας να μας απαλλάξει από την τιμωρία για μία μόνο μέρα.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ
(Οι Άγγελοι φύλακες της Κόλασης) θα πουν: «Δεν ήρθαν σε σας οι Αγγελιαφόροι σας με τις ξεκάθαρες αποδείξεις;» (Οι κάτοικοι της Φωτιάς) θα πουν: «Ναι, όντως ήρθαν.» (Οι Άγγελοι) θα πουν: «Επικαλεστείτε (Τον) λοιπόν εσείς! Πράγματι, η επίκληση των άπιστων, δεν είναι παρά αποτυχημένη.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Πράγματι, Εμείς υποστηρίζουμε τους Αγγελιαφόρους Μας και τους πιστούς, στην εγκόσμια ζωή και στην Ημέρα που θα μαρτυρήσουν οι μάρτυρες (από τους Αγγέλους, τους Προφήτες και τους πιστούς που θα μαρτυρήσουν ενάντια στους άπιστους).
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّٰلِمِينَ مَعۡذِرَتُهُمۡۖ وَلَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Την Ημέρα που δε θα ωφελήσουν τους άδικους οι δικαιολογίες τους, και θα έχουν την κατάρα και θα έχουν τον χειρότερο τόπο κατοικίας.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡهُدَىٰ وَأَوۡرَثۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ
Πράγματι, δώσαμε στον Μωυσή την καθοδήγηση, και δώσαμε στα παιδιά του Ισραήλ το Βιβλίο (την Τορά),
Tefsiri na arapskom jeziku:
هُدٗى وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ως καθοδήγηση και υπενθύμιση (και νουθεσία) γι' εκείνους που έχουν υγιή νου.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
Κάνε λοιπόν υπομονή (ω, Προφήτη), πράγματι, η Υπόσχεση του Αλλάχ (για τη νίκη σου) είναι αληθινή. Ζήτα συγχώρεση για την αμαρτία σου [ως μορφή δοξασίας προς τον Αλλάχ -και δε σημαίνει ότι ο Προφήτη έκανε αμαρτία-] και δόξασε τον Κύριό σου ευγνωμονώντας Τον, βράδυ και πρωί.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Πράγματι, αυτοί που διαφωνούν (και αμφιβάλουν) για τα Σημάδια του Αλλάχ χωρίς να τους είχε έρθει καμία απόδειξη, δεν έχουν στα στήθη τους παρά την αλαζονεία (ενάντια στην αλήθεια), και δε θα τη φτάσουν (το να είναι ανώτεροι από σένα, ω, Προφήτη, ή από την αλήθεια)! Αναζήτα λοιπόν καταφύγιο στον Αλλάχ (από κάθε κακό), πράγματι, Αυτός είναι ο Ασ-Σαμί‘ (Αυτός που ακούει τα πάντα), ο Αλ-Μπασείρ (Αυτός που βλέπει τα πάντα).
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَخَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَكۡبَرُ مِنۡ خَلۡقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Πράγματι, η δημιουργία των ουρανών και της γης είναι μεγαλύτερη από τη δημιουργία των ανθρώπων, (έτσι, ο Αλλάχ που δημιούργησε όλα αυτά, είναι Ικανός να αναστήσει τους ανθρώπους), αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι δε γνωρίζουν (και δε συλλογίζονται αυτό ως απόδειξη για την ανάσταση).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Δεν είναι ίσοι, ο τυφλός (δηλ. ο άπιστος) και αυτός που βλέπει (ο πιστός), ούτε αυτοί που πιστεύουν και πράττουν ενάρετες πράξεις είναι ίσοι μ' εκείνους που διαπράττουν το κακό. Λίγα είναι αυτά που τα λαμβάνετε υπόψη!
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
Πράγματι, η Ώρα έρχεται, δεν υπάρχει καμία αμφιβολία γι' αυτήν, αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι δεν πιστεύουν.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدۡعُونِيٓ أَسۡتَجِبۡ لَكُمۡۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِي سَيَدۡخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
Ο Κύριός σας λέει: «Επικαλεστείτε Με· θα ανταποκριθώ στις επικλήσεις σας. Πράγματι, εκείνοι που γίνονται αλαζονικοί, αρνούμενοι τη λατρεία προς Εμένα, θα εισέλθουν στο Πυρ της Κολάσεως ταπεινωμένοι.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
Είναι ο Αλλάχ που έκανε για σας τη νύχτα για να ξεκουράζεστε σ' αυτή, και (έκανε) την ημέρα φωτεινή (για τις εργασίες σας). Πράγματι, ο Αλλάχ έχει αμέτρητες χάρες προς τους ανθρώπους, αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι δε δείχνουν ευγνωμοσύνη!
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
Αυτός είναι ο Αλλάχ, ο Κύριός σας, ο Δημιουργός των πάντων. Δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός. Πώς λοιπόν απομακρύνεστε (από τη λατρεία Του, και λατρεύετε δημιουργήματα);
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Έτσι απομακρύνονται αυτοί που αρνήθηκαν τα Σημάδια του Αλλάχ.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Είναι ο Αλλάχ που έκανε για σας τη γη ως σταθερό τόπο κατοικίας, και τον ουρανό ένα τέλειο κτίσμα (ως στέγαστρο και θόλο πάνω από τη γη, ο οποίος στέκεται χωρίς κολόνες), σας έδωσε μορφή, και έκανε τη μορφή σας τέλεια (ανάμεσα στα άλλα πλάσματα), και σας παρέχει από τα καλά αγαθά. Αυτός είναι ο Αλλάχ, ο Κύριός σας. Ύψιστος είναι ο Αλλάχ, ο Κύριος όλων των κόσμων.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Αυτός είναι ο Αλ-Χάι (ο Αιώνια Ζωντανός)! Δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός. Επικαλεστείτε λοιπόν μόνο Αυτόν με ειλικρινή αφοσίωση προς Αυτόν στη λατρεία και στην υπακοή. Δόξα στον Αλλάχ, τον Κύριο όλων των κόσμων.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Πες (ω, Προφήτη): «Μου έχει απαγορευτεί να λατρεύω αυτούς που τους επικαλείστε (και τους λατρεύετε) εκτός από τον Αλλάχ, αφού μου ήρθαν οι ξεκάθαρες αποδείξεις από τον Κύριό μου. Και έχω διαταχθεί να υποταχθώ μόνο στον Κύριο όλων των κόσμων.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Είναι Αυτός που δημιούργησε εσάς (δηλ. τον Αδάμ) από χώμα, έπειτα (δημιούργησε εσάς τους απογόνους του) από Νούτφα (σταγόνες εκκρίσεων των δύο φύλων), έπειτα από ‘Άλακα (κρεμάμενο θρόμβο αίματος), έπειτα σας βγάζει βρέφη, έπειτα (θα μεγαλώσετε) για να φτάσετε στην ηλικία πλήρους δύναμης, έπειτα (θα μεγαλώσετε) για να γίνετε ηλικιωμένοι. Μερικοί από σας, όμως, πεθαίνουν νωρίτερα. Και (θα μεγαλώσετε) για να φτάσετε έναν καθορισμένο χρόνο (του θανάτου σας). Ίσως και να συλλογιστείτε!
Tefsiri na arapskom jeziku:
هُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Είναι Αυτός που δίνει τη ζωή και την αφαιρεί. Όταν αποφασίσει κάτι, απλώς του λέει: «Γενηθήτω!», και έτσι γίνεται.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصۡرَفُونَ
Δε βλέπεις (ω, Προφήτη) αυτούς που διαφωνούν (και αμφιβάλουν) για τα Σημάδια του Αλλάχ, πώς απομακρύνονται (από την αλήθεια);
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلۡكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرۡسَلۡنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Αυτοί που διέψευσαν το Βιβλίο και ό,τι στείλαμε στους Αγγελιαφόρους Μας, πράγματι, θα μάθουν,
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذِ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسۡحَبُونَ
όταν τα δεσμά θα είναι στους λαιμούς τους, και με τις αλυσίδες θα σέρνονται,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
στο ζεματιστό νερό, έπειτα στη Φωτιά θα καούν.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Έπειτα θα τους ειπωθεί: «Πού είναι αυτοί (οι ψεύτικοι θεοί) που τους αποδίδατε στον Αλλάχ ως εταίρους στη λατρεία, και τους λατρεύατε,
Tefsiri na arapskom jeziku:
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
εκτός από τον Αλλάχ; Θα πουν: «Μας εγκατέλειψαν! Αλλά πράγματι πριν (στην εγκόσμια ζωή) δε λατρεύαμε τίποτε (που να άξιζε τη λατρεία).» Έτσι, ο Αλλάχ κάνει τους άπιστους να παραστρατήσουν.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ
(Θα τους ειπωθεί): «Αυτό (το μαρτύριο) είναι για όσες φορές χαρήκατε (στην απιστία και στις αμαρτίες σας) στη γη άδικα, και για όσες φορές διασκεδάζατε αλαζονικά (αδικώντας τους ανθρώπους).
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Μπείτε από τις πύλες της Κολάσεως όπου θα μείνετε εκεί μέσα για πάντα. Πόσο τρομερός είναι ο τόπος κατοικίας για τους αλαζόνες!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
Κάνε, λοιπόν, υπομονή (ω, Προφήτη). Πράγματι, η υπόσχεση του Αλλάχ (για τη νίκη σου εναντίον τους) είναι αληθινή. Είτε σου δείξουμε κάτι από ό,τι τους υποσχεθήκαμε (από την τιμωρία), είτε αφαιρέσουμε τη ζωή σου (χωρίς να το δεις), (και στις δύο περιπτώσεις) προς Εμάς θα είναι η επιστροφή τους (την Ημέρα της Κρίσεως)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Πράγματι, έχουμε στείλει πριν από σένα (ω, Προφήτη) Αγγελιαφόρους. Για μερικούς απ' αυτούς σε έχουμε πληροφορήσει, και γι' άλλους δε σε έχουμε πληροφορήσει. Δεν εναπόκειται σε κανέναν Αγγελιαφόρο να φέρει κανένα Σημάδι, παρά μόνο με την Άδεια του Αλλάχ. Όποτε έρχεται η εντολή του Αλλάχ, κρίνεται με την αλήθεια (μεταξύ των Αγγελιαφόρων και των λαών τους), και τότε χάνονται οι άνθρωποι της πλάνης!
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Είναι ο Αλλάχ που έκανε για σας τα βοοειδή, για να καβαλάτε κάποια απ' αυτά, και απ' αυτά να τρώτε,
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
και να έχετε απ' αυτά (τα βοοειδή) κάποια οφέλη, και (κάναμε τα βοοειδή) για να μεταφέρετε πάνω τους τα φορτία και να εκπληρώσετε μία ανάγκη που έχετε στα στήθη σας (το να φτάσετε σε μακρινά μέρη), και πάνω σ' αυτά και πάνω στα πλοία, μεταφέρεστε.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ
Σας δείχνει τα Σημάδια Του. Ποια λοιπόν από τα Σημάδια του Αλλάχ θα αρνηθείτε;
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Δεν ταξίδεψαν (οι άπιστοι από τον λαό σου, ω, Μωχάμμαντ) στη γη για να δουν πώς ήταν το τέλος εκείνων (των άπιστων) που ήταν πριν απ' αυτούς; Οι οποίοι ήταν περισσότεροι απ' αυτούς, ανώτεροι σε δύναμη και άφησαν πιο δυνατά σημάδια στη γη (έσκαψαν στα βουνά σπίτια και έχτισαν πιο δυνατά κτήρια), αλλά δεν τους προστάτεψαν (από την τιμωρία του Αλλάχ) ό,τι κέρδισαν (από δύναμη).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Όταν τους ήρθαν οι Αγγελιαφόροι τους με τις ξεκάθαρες αποδείξεις, (τους διέψευσαν, και από την άγνοια τους) ήταν ικανοποιημένοι με ό,τι είχαν από γνώση (και είπαν: «Εμείς ξέρουμε καλύτερα απ' αυτούς, πράγματι, δε θα αναστηθούμε, ούτε θα τιμωρηθούμε!»), και τους περικύκλωσε αυτή (η τιμωρία) που συνήθιζαν να τη χλευάζουν.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ
Όταν όμως είδαν την τιμωρία Μας, είπαν: «Πιστεύουμε (τώρα) μόνο στον Αλλάχ και απορρίπτουμε ό,τι αποδίδαμε σ' Αυτόν ως εταίρους στη λατρεία.»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Αλλά η πίστη τους (τώρα) δεν τους ωφέλησε όταν είδαν την τιμωρία Μας. Αυτός είναι ο επαναλαμβανόμενος κανόνας του Αλλάχ, που εφαρμόστηκε στους (άπιστους) δούλους Του, (ότι η μεταμέλεια δεν ωφελεί τους άπιστους όταν δουν την τιμωρία), και τότε οι άπιστοι ήταν σε απόλυτη αποτυχία.
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Sura Gafir
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة اليونانية - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Zatvaranje