Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Indonežanski prijevod - Kompleks kralja Fehda * - Sadržaj prijevodā

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Prijevod značenja Sura: Er-Rahman   Ajet:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu,
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui oleh masing-masing[1444].
[1444]. Di antara ahli tafsir ada yang berpendapat bahwa "Lā yabgiyān" maksudnya "masing-masingnya tidak menghendaki". Dengan demikian maksud ayat 19-20 ialah bahwa ada dua laut yang kedua-duanya tercerai karena dibatasi oleh tanah genting, tetapi tanah genting itu tidaklah dikehendaki (tidak diperlukan), maka pada akhirnya tanah genting itu dibuang (digali untuk keperluan lalu lintas), maka bertemulah dua lautan itu, seperti Terusan Suez dan Terusan Panama.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Dari keduanya keluar mutiara dan merjan.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Dan kepunyaan-Nya-lah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di lautan laksana gunung-gunung.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Semua yang ada di bumi itu akan binasa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Dan tetap kekal Wajah Tuhan-mu yang mempunyai kebesaran dan kemuliaan.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Semua yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan[1445].
[1445]. Maksudnya Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā senantiasa dalam keadaan menciptakan menghidupkan, mematikan, memelihara, memberi rezeki, dan lain-lain.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Kami akan memperhatikan sepenuhnya kepadamu, hai manusia dan jin.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
Hai jemaah jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka lintasilah, kamu tidak dapat menembusnya melainkan dengan kekuatan.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Kepada kamu, (jin dan manusia) dilepaskan nyala api dan cairan tembaga, maka kamu tidak dapat menyelamatkan diri (darinya).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilapan) minyak.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Pada waktu itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandanya, lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka[1446].
[1446]. Maksudnya pada hari berhisab tidak lagi didengar alasan-alasan dan uzur-uzur yang mereka kemukakan.
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Er-Rahman
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Indonežanski prijevod - Kompleks kralja Fehda - Sadržaj prijevodā

Prijevod: Ministarstvo islamskih poslova Indonezije. Pregledano od strane Prevodilačkog centra Ruvvad. Dopušta se uvid u originalni prijevod radi sugestije, ocjene i stalnog unapređivanja.

Zatvaranje