Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الياؤو * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura ez-Zarijat   Ajet:

Adh-Dhâriyât

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
Ngujilumbila (mbungo) jajikututumya luwundu (lwamesi ni kuŵelekasya mawunde gawula).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
Ni (ngugalumbila soni mawunde) gagakutwichila mesi gausito.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
Ni (yombo) yaikwenda (m’mbwani) mwakutulalila.[3]
(51:1-3) Mu gele ma Ȃya gatatuga, Allah akukalumbila kajende ka mesi, kuumila m’mbwani kuja mu nnengalenga pakujigalwa nimbungo gali chisawu luwundu, kaneka nikusyuka kuŵa mawunde gawula, kaneko mawundego nkusitopelwamo nigakasatulukaga mesi gala gwila pasi (jatukutiji wula), kaneko mesigo kupitila mu sulo gakasawujilaga soni m’mbwani mwamukwenda yombo yekulungwa-kulungwa. Aka kajende ka mesika ŵandu ŵa Science kupitila mu ilimu ya Geography akakopochele pangakaŵapa kaakukatendaga water cycle, kutendaga Qur’an jasasile yalakweyi kalakala. Yalakweyi ikulosya kuti Qur’an jakuonaonape.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
Ni (Achimalaika) ŵaakugaŵanya chilamusi (cha Allah, mpela wula ni malisiki gane).
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Chisimu yankupedwa chilanga iŵele yakuonaonape.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
Soni chisimu malipilo gaŵele gakupatikana.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
Ngulilumbila liwunde lyalikwete kagumbidwe kambone.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Chisimu ŵanganyammwe n’di pa maloŵe gakutindana (gakwamba Qur’an ni Muhammadi ﷺ).
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Akugalawusyidwa ni galakwego (kuleka kujikulupilila Qur’an ni Muhammadi ﷺ) jwagalawusyidwe (kuleka chikulupi cha Tauhidi).
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
Pamasile palaniwe ŵaunami.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
Aŵala ŵaatiŵiile mu ujinga, achikwanjilaga (ya Akhera).
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Akuwusyaga (mwachipongwe): “Ni chakachi (kwika kwakwe lyele) Lisiku Lyamalipilo?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
(Lyele ni) lisiku lyatachilagasyidwa (pakuchomedwa) ku Moto.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
(Tachisalilidwa kuti): “Pasyani kulagasyidwa kwenu, ayi ni ayila yamwaliji nkuijanguya (kuti iyicheje, sano ni iyiche).”
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Chisimu ŵawoga (wakun’jogopa Allah) tachiŵa m’Matimbe ga ku Mbepo ni achitutumule.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
Achipochelaga yaŵapele Ambuje ŵao (Allah). Chisimu ŵanganyao nkaniyiŵe yalakweyo (ku duniya) ŵaliji ŵakolosya (masengo).
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
Ŵaliji nkugona panandipe chilo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
Soni kumasikusiku ŵanganyao ŵaliji nkuŵenda chikululuko (kwa Allah).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Ni m’chipanje mwao mwaliji mwana liwunjili lyakumpa nkuŵenda ni nkwimidwa (ligongo lya kulisiŵilila kuŵenda).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
Ni petaka pana ilosyo (yakulosya ukombosi wa Allah) kwa ŵakusimichisya (chikulupi chao).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
Ni mu (kagumbidwe ka) jenumanja ŵakwe, ana ngankulola?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
Soni kwinani ni kwalili lisiki lyenu ni yankupedwa chilanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
Basi ngunnumbila M’mbuje jwa kwinani ni pasi, chisimu yalakweyi yakuona, mpela muyiŵelele (yakuona) yanti jenumanja nkuŵechetaga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Ana jinyyiche abali ja achalendo ŵa Ibrahima ŵakuchimbichikwa?
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Pa ndema jaŵajinjile kukwakwe ni ŵatite: “Ntendele!” Jwalakwe jwatite: “Ntendele!” (Ni jwatite soni chamuntima: “Jenumanja ni) ŵandu ŵangamanyika (kukwangu).”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Ni ŵagalauchile ku ŵapeŵasa ŵakwe (mwangalolechela), ni ŵayiche nako kan’gombe kakunakana (kejoche).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Ni jwakaŵandichisye kukwao. (Pajwagaweni magasa gao kuti ngagakujigala kulya) jwatite: “Ana uli ngankulya?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Basi ni wampatile woga wakwajogopa ŵanganyao. Ŵanyao ŵatite: “Nkajogopa.” Ni ŵampele abali jakusengwasya janti chakole mwanache jwakumanyilila nnope.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
Ni ŵayiche ŵankwakwe (ŵali Sara) ni masegwe, aku ali nkuliputa kungope (ligongo lya usimongo), ni ŵatite: “Jwanchekulupe, jwampalale (timbeleche chinauli)!”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Ŵanganyao ŵatite: “Iyyoyopeyo (tim’beleche mwam’belelemo), Ambuje ŵenu (Allah) niyatite, chisimu Ŵalakweo ni Ŵalunda lwakusokoka, Ŵakumanyilila nnope.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
(Kaneka Ibrahima) jwatite: “Abali jao (jine) jaichile nijapi jaomanja akutumidwa?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Ŵanganyao ŵatite: “Chisimu uwwe tutumisyidwe ku ŵandu ŵakuleŵa.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
“Kuti tukaatumichisye sakalawe syelongo (lya ku Moto).”
Tefsiri na arapskom jeziku:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
“Syeŵichidwe chimanyilo kwa Ambuje ŵenu (Allah) kwaŵichila akusumba mpika (pasambi).”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Basi ni twaakopwesye ŵaŵaliji mwalakwemo mwa akukulupilila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Nambo nganitujisimana mwalakwemo ikaŵeje nyumba jimpepe ja Asilamu (Lutwi ni ŵanache ŵakwe ŵaŵili ŵachikongwe).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Ni twalesile mwalakwemo chilosyo (cha ipotesi jajili mbwani jajiwe) kwa ŵandu ŵaakuijogopa ilagasyo yakupoteka nnope.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Nombe mu (abali ja) Musa (muŵele mwana chilosyo cha ipotesi), pandema jatwantumisye kwa Firiauna ni umboni wakuonechela.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Basi (Firiauna) jwanyosyisye ligongo lya machili gakwe, ni jwatite: “(Aju ni) nsaŵi kapena jwamasoka.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Ni twankwembekenye jwalakwe ni asilikali ŵakwe ni twaaponyisye m’mbwani, jwalakwe juli jwagambidwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
Nombe mu (abali ja) achina Adi (muŵele mwana chilosyo cha ipotesi), pandema jatwatumichisye mbungo (jachimbunga) jakonanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
Nganijichilekaga chindu chilichose chajichipujiile ikaŵeje kuchitenda mpela chepukuswe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
Nombe mu (abali ja) achina Samuda (muŵele mwana chilosyo cha ipotesi), pandema jaŵasalilidwe kuti: “Sengwagani kwakandaŵi kannono.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Ni ŵalikwesisye kuleka lilamusi lya M’mbuje gwao (Allah), ni wakwembekenye n’gumilo (wa ipotesi) aku ali nkulola.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
Ni nganakombola kwima (kuti atile), soni nganaŵa ŵanti nikulikulupusya (achimisyene).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Ni (twajonasile) ŵandu ŵa Nuhu kalakala (nkanaŵe ŵasalidweo), chisimu ŵanganyao ŵaliji ŵandu ŵakunyosya.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Sano liwunde twalitaŵile mwamachili, soni chisimu Uwwe tuŵele Ŵakulisapangula (liwundelyo).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
Ni litaka twalitandiche, basi ni Ŵambone nnope mwa akwasasya (twaliji Uwwe)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Ni mu chindu chilichose tugumbile iŵili-iŵili (mpela chachilume ni chachikongwe), kuti jenumanja nkumbuchile (ukoto wa Allah).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Basi (mwasalilani yanti): “Tililani kwa Allah, chisimu une (Muhammadi ﷺ) kukwenu ni nkutetela jwakuonechela jwakuuma Kukwakwe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
“Soni ngasim’biika pamo ni Allah nnungu jwine, chisimu une (Muhammadi ﷺ) kukwenu ni nkutetela jwakuonechela jwakuuma Kukwakwe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Iyyoyopeyo (yaakuti pakuntenda mmwe Muhammadi ﷺ kuti nsaŵi kapena jwamasoka), nganijwaichilileje aŵala ŵapaujo pao ntenga jwalijose ikaŵeje ŵanganyao ŵatiji: “(Aju ni) nsaŵi kapena jwamasoka.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Ana ate kulechelana gele (maloŵega)? (Ngwamba), nambo ŵanganyao ni ŵandu ŵakusumba mpika (pa ukafili).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Basi mwatundumalilani ŵanganyao (mmwe Muhammadi ﷺ), soni mmwe ngam’ba ŵagambidwa (nkwatundumalilamo).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Soni kumbusyani, basi chisimu kumbusya tikwakamuchisye ŵakulupilila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
Soni nganingamba gumba majini ni ŵandu ikaŵeje kuti angalagatileje Une (Jikape).
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
Ngangusaka kuumila kukwao lisiki, soni ngangusaka kuti andiisyeeje (kapena kuliisya iwumbe Yangu).
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Chisimu Allah ni Nkupeleka lisiki nnope, Nsyene machili gakulimbangana.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Sano chisimu akwete kupata aŵala ŵalitendele lupuso chipande cha ilagasyo chanti mpela chipande chailagasyo cha achimijao (ŵakala), basi ngasanjanguya (kuti napeje ilagasyoyo ndaŵi jakwe nkanijikwane).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Basi ipotesi tiyichiŵa kwa aŵala ŵaakufuulu pa lisiku lyao alila lyaakupedwa chilanga (cha kwika kwakwe).
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Sura ez-Zarijat
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الياؤو - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم الى اللغة الياؤو، ترجمها محمد بن عبدالحميد سليكا.

Zatvaranje