Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: At-Toor   Ayah:

Sura et-Tur

Purposes of the Surah:
الحجج والبراهين لرد شبهات المكذبين للنبي صلى الله عليه وسلم.
Otklanjanje sumnji i nejasnoća koje su imali poricatelji Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, navođenjem jasnih dokaza i argumenata.

وَٱلطُّورِ
Allah se kune brdom na kojem je razgovarao sa Musaom, alejhi selam.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
Allah se kune i knjigom koja je u redove napisana.
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
Na koži raširenoj i otvorenoj, kao što su objavljene knjige.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
I kune se kućom, odnosno nebeskim hramom kojeg meleki posjećuju radi obožavanja Allaha.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
I kune se podignutim nebom koje je svod iznad Zemlje.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
I kune se morem koje je puno vode.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
Doista je kazna tvog Gospodara, o Poslaniče, neminovna, i bez imalo sumnje, desit će se i sprovesti nad nevjernicima.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Niko neće moći spriječiti dešavanje te kazne nad njima i niko ih neće moći od nje spasiti.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
Na Dan kada se nebesa snažno pokrenu i uzdrmaju, a to će biti najava Smaka svijeta.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
Toga Dana će se planine pomjeriti iz svoga ležišta.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Tog će dana propast zadesiti one koji su poricali Allahovo obećanje da će se kazna desiti.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
onima koji su, poigravajući se, u neistinu se upuštali, i nisu ni obraćali pažnju na proživljenje i okupljanje na Sudnjem danu.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Na Dan kada će oni veoma snažno biti bačeni i gurnuti u Džehennem.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Kao vid ukora kazat će im se: Ovo je Vatra koju ste negirali kada su vas njome plašili vaši poslanici.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
Nevjerstvo je jedna ideologija, bez obzira što su mu različiti načini, pobornici, prostor i vrijeme u kojem se pojavljuje.

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
Allah je svjedok da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, dostavio poslanicu.

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
Mudrost i svrha stvaranja džinna i ljudi jeste uspostava obožavanja Allaha, sa svim svojim vidovima i načinima.

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
Stanje u kosmosu izmijenit će se kada nastupi Smak svijeta.

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
Da li je vradžbina ova kazna koju gledate ili vi dobro ne vidite.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Iskusite vrelinu vatre i trpite je ako možete, ali bez obzira da li je mogli trpiti ili ne, vi ćete biti kažnjeni prema nevjerovanju i lošim djelima koje ste radili na dunjaluku.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
A oni koji su se bojali svoga Gospodara, provodeći Njegove naredbe i kloneći se Njegovih zabrana, nastanit će bašče i besprekidno će u njima uživati.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Uživat će u blagodatima jela, pića i braka, koje će im Allah podariti. Njihov ih je Gospodar sačuvao vatrene kazne, pa su postigli cilj kojem su težili, i spasili su se kazne.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Reći će im se: Jedite i pijte sve što poželite, neka vam je prijatno, nemojte se bojati nikave štete od onoga što jedete i pijete. To vam je nagrada za vaša dobra djela koja ste na dunjaluku radili.
Arabic explanations of the Qur’an:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Biće naslonjeni na krevetima ukrašenim koji će biti jedni naspram drugih i Mi ćemo ih oženiti džennetskim ženama, krupnih očiju.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Onima koji su vjerovali i i koje su njihova djeca u vjerovanju slijedila, priključit ćemo djecu njihovu, kako bi radosni bili, pa makar i ne bili po djelima kao oni, a ništa im od nagrade za njihova djela nećemo umanjiti. Svaki čovjek će nositi svoje grijehe, i niko umjesto njega to neće činiti.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Pored toga, stanovnicima Dženneta dat ćemo i druge raznolike vrste voća i vrste mesa koje budu željeli.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
U Džennetu će jedni drugima davati čaše s pićem od kojeg neće biti loših posljedica kao na dunjaluku, neće biti ružnog govora i grijeha zbog pijanstva.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Oko njih će kružiti mladići, služeći ih, a koža će im biti čista poput bijelog bisera skrivenog u školjci.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Džennetlije će se drugim džennetlijama primaknuti i pitat će ih za njihovo stanje na dunjaluku.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Pa će im odgovoriti: Mi smo i dok smo na dunjaluku među porodicama bili, od Allahove kazne strahovali.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Allah nam je dao blagodat upute u islam, i spasio nas je kazne i patnje u vrelini vatre.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Mi smo Ga na dunjaluku obožavali i tražili da nas spasi kazne u Vatri, a On je, uistinu, dobročinitelj i obećanja koja je dao robovima ispunjava. Njegova dobrota i milost ogledaju se i u tome što nas je uputio ka vjerovanju, uveo u Džennet i spasio Vatre.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
O Poslaniče, ti opomiji, jer te je Allah svojom blagodati uveo u vjeru i dao ti razum, pa ti nisi ni vračar, a nisi ni luđak.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Zar oni koji poriču istinu govore: Muhammed nije Poslanik, nego je pjesnik, pa ćemo čekati da umre, kako bismo se od njegova zla bili pošteđeni.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
Reci im, o Poslaniče, čekajte moju smrt, a ja čekam da vam se desi kazna zbog toga što poričete istinu koju vam donosim.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
Allah Uzvišeni će u Džennetu spojiti i roditelje i djecu na istom stepenu, pa makar nemali ista djela, a to će biti vid počasti prema njima, kako bi se njihova sreća upotpunila.

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
Vino koje se pije na onome svijetu ne opija.

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
Onaj ko se boji svoga Gospodara na dunjaluku, neće imati straha na onome svijetu.

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Da li im njihovi umovi govore da je on vračar ili luđak, pa tako spajaju nešto što se inače kod osobe ne spaja. Oni su narod koji svaku mjeru prelazi, ne obraćaju pažnju ni na vjerozakon, a ni na razum.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Zar oni da govore: Muhammed izmišlja Kur'an, i on mu ne dolazi kao objava? On ga ne izmišlja, nego se oni ohole nad vjerovanjem, pa zbog oholosti tako tvrde.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ako je on izmišljen, neka onda načine govor sličan njemu, ukoliko istinu govore u svojim tvrdnjama.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Da li su oni na ovaj svijet došli bez tvorca koji ih je stvorio? Ili su oni, možda, sami sebe stvorili? Nije moguće da se stvorenje pojavi samo od sebe, i nije moguće da stvorenje stvara, pa zašto onda ne obožavate svoga Tvorca?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Jesu li oni možda tvorci nebesa i Zemlje? Nisu, nego oni nemaju uvjerenje da ih je Allah stvorio, jer da imaju to uvjerenje, onda bi smatrali da je Allah jedan i vjerovali bi u Njegovog poslanika.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Da li su kod njih riznice tvoga Gospodara, pa daju opskrbu kome oni hoće, ili oni upravljaju vjerovjesništvom, pa ga daju kome hoće, a uskrate kome hoće? Ili, da li oni vladaju i upravljaju shodno svojoj volji?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Da li oni imaju stepenice kojima se penju na nebesa, pa čuju Objavu u kojoj im Allah kazuje da su oni sljedbenici istine? Neka onaj koji među njima sluša donose jasan dokaz koji potvrđuje da su oni sljedbenici istine.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Zar su za Njega Uzvišenog to kćeri koje oni mrze, a za vas sinovi koje volite?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Da li ti, o Poslaniče, od njih tražiš neku naknadu za ono što im od Allaha dostavljaš, pa su oni zbog toga zaduženi nečim što nisu u stanju?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Da li oni poznaju nevidljivi svijet, pa ljudima zapisuju ono što su saznali, te im kazuju ono što žele.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Da li ovi koji poriči istinu žele da prave spletke tebi i tvojoj vjeri? Pouzdaj se u Allaha, jer oni koji ne vjeruju u Allaha i Njegove poslanike dopast će tih spletki, a ne ti.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Da li oni imaju nekog ko zaslužuje da bude obožavan pored Allaha? Neka je Allah čist i daleko od onoga što mu kao sudruga pripisuju. Sve što je ranije kazano nije bilo i ne može se ni zamisliti.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
Kada b oni vidjeli da komad neba pada, kazali bi: Ovo je nagomilani oblak, i ne bi pouku uzeli i ne bi povjerovali.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Ostavi ih, o Poslaniče, da lutaju u svome inatu i negiranju istine, dok im ne dođe Dan u kojem će biti kažnjeni, a to je Sudnji dan.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
To je dan kada im njihove spletke nikako neće biti od koristi, niti će ih spasiti iz patnje.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
One koji su činili nepravdu prema sebi, kroz širk i griješenje, čeka kazna prije onoga svijeta, i to na dunjaluku, koja se ogleda u njihovom ubijanju i zarobljavanju, zatim ih čeka kaburska patnja, ali većina njih to ne zna, pa zbog toga ustrajavaju u svome nevjerovanju.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
O Poslaniče, strpi se dok tvoj Gospodar ne donese presudu, jer Mi te gledamo i čuvamo, i veličaj i hvali svoga Gospodara kada se budiš.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
I po noći veličaj svoga Gospodara i klanjaj, a onda klanjaj sabah kada se zvijezde gube jer pomalo nastaje svjetlost dana.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
Prelaženje granica jedan je od uzroka zablude.

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
Važnost diskusije zasnovane na razumu za potvrđivanje vjerskih činjenica.

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
Potvrđivanje kazne u zagrobnom životu.

 
Translation of the meanings Surah: At-Toor
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Bosnian Translation of Al-Mukhtasar in interpreting the Noble Quran, issued by Tafsir Center

close