Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: An-Noor
Ayah:
 

奴尔

Purposes of the Surah:
الدعوة إلى العفاف وحماية الأعراض.
主要论述了贞洁,维护名誉,纯洁穆斯林社会,以及如何保护穆斯林社会,免遭伪信士散布丑恶行为的阴谋。

سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
这是我所降示的一章《古兰经》,我要求人们实践其律例。我在其中降示了明显的迹象,希望你们铭记并实践其中的律例。
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
淫妇和奸夫,你们当各打一百鞭,你们不要因为心慈手软而放弃对他们执刑或减轻刑罚,如果你们信仰真主和末日的话。让一伙信士监视他们的受刑,以示惩戒,以儆效尤。
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
由于私通的丑恶,真主提到奸夫只得娶淫妇或以物配主者,淫妇只得嫁奸夫或以物配主者。信士不得与其通婚。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
法官啊!凡是告发贞洁的妇女(或贞洁的男子),而不能举出四个男子为见证者的人,你们应当把每个人各打八十鞭,并且永远不可接受他们的见证,这等人是违抗真主的人。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
除了那些悔过自新的人。真主将接受他们的忏悔和见证。对于忏悔的仆人,真主确是至恕的、至慈的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
凡告发自己的妻子,除本人外别无见证,他的证据是以真主的名义发誓四次:证明他确是说实话的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
然后,在第五次时增加对自己的诅咒,如果他是说谎者。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
她要避免刑罚,必须以真主的名义发誓四次,证明他确是说谎的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
然后,在第五次时增加对自己的诅咒,如果她是说实话的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
人们啊!假如不是真主对你们的恩惠和慈悯,对忏悔者的宽恕,以及智慧的安排,祂必定要因你们的罪恶而立即惩罚你们,使你们出丑。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• التمهيد للحديث عن الأمور العظام بما يؤذن بعظمها.
1-      论述重大事情之前要先做铺垫。

• الزاني يفقد الاحترام والرحمة في المجتمع المسلم.
2-      奸淫者在穆斯林社会将失去人们的尊重和同情。

• الحصار الاجتماعي على الزناة وسيلة لتحصين المجتمع منهم، ووسيلة لردعهم عن الزنى.
3-      对奸淫者的社会压力是保护社会的途径,也是制止人们犯奸淫罪的措施。

• تنويع عقوبة القاذف إلى عقوبة مادية (الحد)، ومعنوية (رد شهادته، والحكم عليه بالفسق) دليل على خطورة هذا الفعل.
4-      对诽谤罪的惩罚是多方面的。物质方面是鞭刑,精神方面是拒绝见证,将其判为放荡者,这证明诽谤的严重。

• لا يثبت الزنى إلا ببينة، وادعاؤه دونها قذف.
5-      确定奸淫罪必须要有证据,没有证据的指控就是诽谤。


إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ
造谣者确是你们中的一伙人,即诽谤信士之母阿伊莎。信士们啊!你们不要以为这件事对你们是有害的,其实是有益的,它是对信士的考验,能使被诽谤者得到回赐。凡是参与造谣者都承担罪责。始作俑者将遭到重大的刑罚。那就是伪信士的头目阿卜杜拉·本·吴班叶·本·赛鲁勒。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ
当男女信士听到这个谣言时,怎么不对自己的教胞作善意的猜想呢?怎么不说:“这是明显的谣言呢?”
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
诽谤信士之母阿伊莎的人怎么不举出四个证人来证明这件事呢?如果他们不能举出四个证人——他们绝对举不出四个证人——那在真主的法律中他们就是说谎者。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
信士们啊!如果不是真主对你们的恩惠和仁慈——没有立即惩罚你们,并原谅了你们中的忏悔者,你们必定因为诽谤而遭受重大的刑罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ
当时,你们道听途说,捕风捉影。你们以为这是小事,但在真主看来,它确是大事,因为它是谣言,是对清白者的污蔑。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ
当你们听到谣言时,为何不说:“我们不应该说这种丑恶的话。赞颂真主,超绝万物,这是他们对信士之母的巨大污蔑。”
Arabic explanations of the Qur’an:
يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
真主提醒你们,劝告你们,不要重蹈覆辙,污人清白,如果你们信仰真主的话。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
真主为你们阐明了许多包含律例和劝告的迹象,真主是全知你们的行为的,任何事都瞒不过他。他将根据你们的行为回报你们。真主的安排和定制是智慧的。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
喜欢在信士之间传播丑事的人,在今世将遭受痛苦的刑罚,在后世将遭受火刑。真主知道他们的谎言和结局,知道他们的利益,你们却不知道。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
参与造谣的人啊,假如不是真主对你们的恩惠和怜悯,祂一定会立即惩罚你们。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تركيز المنافقين على هدم مراكز الثقة في المجتمع المسلم بإشاعة الاتهامات الباطلة.
1-      伪信士要通过造谣破坏穆斯林社会的信任。

• المنافقون قد يستدرجون بعض المؤمنين لمشاركتهم في أعمالهم.
2-      伪信士或许会让部分信士参与他们的行为。

• تكريم أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها بتبرئتها من فوق سبع سماوات.
3-      启示证明阿伊莎的清白,显示了她的高贵地位。

• ضرورة التثبت تجاه الشائعات.
4-      面对谣言必须立场坚定。


۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
信仰真主和实践真主法律的人们啊!你们不要追随恶魔邪恶的步伐。谁追随恶魔的步伐,恶魔必命令谁说丑话,干丑事。假如不是真主对你们的恩惠,祂不会使你们中的任何人清白。但是真主以接受忏悔纯洁祂所意欲的人。真主全听你们的话语,全知你们的工作。任何事都瞒不过祂,祂将根据你们的行为回报你们。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
德高望重,经济富裕者不可因亲属犯罪而发誓永不周济他们——因为他们中有贫穷者和为主道奋斗的迁徙者——他们当原谅,当宽恕,你们不喜欢真主饶恕你们的罪恶吗?真主是饶恕忏悔的仆人的,是怜悯他们的。仆人应该仿效真主。这节经文是针对艾布·伯克尔降示的。他曾发誓不周济米斯泰哈,因为他参与了谣言事件。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
凡告发贞洁且天真的信女的人,在今后两世得不到真主的怜悯,他们在后世将遭受重大的刑罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
复活日,他们将遭受报应,他们的舌头和手脚都要见证他们的所作所为。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
那一天,真主将使他们得到公正的报应,他们知道真主是真实的,凡是从祂发出的消息、警告和应许都是真实的、不容争辩的。
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
凶恶的男女及恶劣的言行,有与其相适应和般配的。而善良的男女及美好的言行,也有与其相适应和般配的。善良的男女与恶劣的男女所说的话无关,他们将得到真主的饶恕,他们将享受优厚的给养——乐园。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
信道的人们啊!你们不要进入别人的家,直到你们请求许可,并向主人祝安:“愿主赐你平安,我可以进去吗?”这要比突然闯进去好,但愿你们记住我的命令,并服从它。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• إغراءات الشيطان ووساوسه داعية إلى ارتكاب المعاصي، فليحذرها المؤمن.
1-      恶魔的诱惑和教唆会导致人犯罪,信士应当警惕。

• التوفيق للتوبة والعمل الصالح من الله لا من العبد.
2-      启发人忏悔和行善的是真主,而不是人。

• العفو والصفح عن المسيء سبب لغفران الذنوب.
3-      原谅犯罪者是罪恶得到饶恕的因素。

• قذف العفائف من كبائر الذنوب.
4-      诽谤贞洁者是大罪。

• مشروعية الاستئذان لحماية النظر، والحفاظ على حرمة البيوت.
5-      去别人家必须请求许可,以保护主人的隐私,避免看见不该看的东西。


فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
如果你们发现家里没有人,就不要进去,直到获得主人的许可。如果有人对你们说:“你们回去吧。”你们就回去,不要进去。在真主看来,这对你们是更纯洁的,真主全知你们的行为,你们的任何行为都瞒不过真主,祂将根据你们的行为进行回报。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
公用的房屋,不经许可进去是无妨的。如图书馆、商铺等。真主知道你们公开的和你们隐瞒的。任何事都瞒不过真主,祂将根据你们的行为回报你们。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ
使者啊!你对信士们说,让他们降低视线,不要观看对他们不合法的妇女和羞体,让他们保守贞操,以免陷入非法之事。在真主看来,这对他们是更纯洁的。真主彻知他们的行为,任何事都瞒不过他,祂将根据他们的行为回报他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّـٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
你对信女们说,让她们降低视线,不要观看对她们非法的羞体,让她们保守贞操,远离丑事,遮盖羞体,不要为外人露出装饰,除非是自然露出的,如衣服。让她们用面纱遮住胸部、头发、脸和脖子,不要露出首饰,除非对他们的丈夫,或她们的父亲,或她们丈夫的父亲,或他们的子女,或她们丈夫的子女,或她们的兄弟,或她们兄弟的子女,或她们姐妹的子女,或她们的女仆,或她们的婢女,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童。让她们不要用力踏足,以便人们得知她们隐藏的首饰,如脚环等。信士们啊!你们当为偷窥而全体向真主忏悔,以便你们获得成功和拯救。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• جواز دخول المباني العامة دون استئذان.
1-      允许未经许可进入公共场所。

• وجوب غض البصر على الرجال والنساء عما لا يحلّ لهم.
2-      无论男女,都应该对非法事物降低视线。

• وجوب الحجاب على المرأة.
3-      妇女必须戴面纱。

• منع استخدام وسائل الإثارة.
4-      禁止穿戴激起欲望的装饰。


وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
信士们啊!你们当让你们中未婚的男女和奴婢结婚。如果他们是贫穷的,真主将以祂的恩惠使他们富足。真主是富裕的,祂的给养绝不会因为费用而减少,祂全知仆人的状况。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
因贫穷而无力结婚者,当保持贞洁,直到真主以其宏恩使其富足。那些要求主人订约赎身者,如果主人知道他们有能力践约,并且教门虔诚,那就与他们订约,并把真主赐予他们的一部分财产分给他们。你们不要为了钱而强迫你们的婢女卖淫,如阿卜杜拉·本·吴班叶曾对他的两个婢女所做的那样。你们中谁强迫她们卖淫,在被迫之后,真主对她们确是至恕的、至慈的,因为她们是被迫的,罪在强迫者。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
人们啊!我确已为你们启示了明显的迹象和前人的事例,我为你们降示了对于敬畏者有益的教训。
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
真主的光明在信士的心中,如同没有窗户的墙面上的壁孔,其中有一盏灯。那盏灯在一个玻璃罩里。那个玻璃罩就像一颗灿烂的明星。用吉祥的橄榄油燃着那盏明灯。它的油即使没有点火,也几乎发光——灯光加上玻璃罩的光。信士的心灵亦如此,当引导的光照亮时。真主引导祂所意欲的仆人追随《古兰经》,真主以比喻阐明万事,真主是全知万事的,任何事都瞒不过祂。
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ
真主允许建立一些寺院,并允许在其中颂扬真主的尊名和礼拜,并在其中朝夕赞颂真主超绝万物。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الله عز وجل ضيق أسباب الرق (بالحرب) ووسع أسباب العتق وحض عليه .
1-      真主限制了奴隶产生的渠道,扩大了解放奴隶的途径,并鼓励释奴。

• التخلص من الرِّق عن طريق المكاتبة وإعانة الرقيق بالمال ليعتق حتى لا يشكل الرقيق طبقة مُسْتَرْذَلة تمتهن الفاحشة.
2-      通过订约获得解放,用财产帮助奴隶解放,以免奴隶成为被奴役的阶层。

• قلب المؤمن نَيِّر بنور الفطرة، ونور الهداية الربانية.
3-      信士的心灵因天性之光和天启之光而明亮。

• المساجد بيوت الله في الأرض أنشأها ليعبد فيها، فيجب إبعادها عن الأقذار الحسية والمعنوية.
4-      清真寺是大地上为了崇拜真主而建立的场所,必须使其远离物质的和精神的污秽。

• من أسماء الله الحسنى (النور) وهو يتضمن صفة النور له سبحانه.
5-      真主的尊名中就有光明的,它包含了光明的属性。


رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ
有一些男子,买卖不会使他们疏忽记念真主、礼拜和交纳天课。他们畏惧复活日,那是一个令人忐忑不安的日子,人们渴望自己摆脱刑罚,担心遭受刑罚。那一天,人们的眼光是慌乱的。
Arabic explanations of the Qur’an:
لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
他们这样做,是为了真主以他们行为的善报赏赐他们,并以祂的恩惠加赐他们。真主为他所意欲者的行为无以计数地恩赐他们,甚至以他们的行为,重复加倍地赏赐他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
不信道者的工作没有善报,就像沙漠里的海市蜃楼,口渴者以为那里有水,走到跟前却发现没有水。同理,不信道者以为自己的工作是有益的,但是当他死后被复活起来时,却得不到善报。他发现真主在他面前,真主要完全地清算他,真主是清算神速的。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ
他们的工作还像重重黑暗笼罩着大海,波涛澎湃,上面有黑云,看不见星星,黑暗重重叠叠,当他伸出手时,几乎不见五指。不信道者就是如此,被愚昧、怀疑、迷茫的黑暗所笼罩,心灵被封闭。真主没有赐予谁正道和经典的知识,就没有人能引导他走正路,也没有经典照耀他。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَـٰٓفَّـٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
使者啊!难道你不知道吗?天地间的一切都在赞颂真主,天空中展翅飞翔的群鸟在赞美祂。真主知道一切被造物的赞颂,如同人类的礼拜一样。真主全知他们的作为,任何事都瞒不过真主。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
真主拥有天地的国权,在复活日,众生都要回归到真主那里,接受清算和回报。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ
使者啊!难道你不知道吗?真主驱赶云,然后使其互相聚集,然后把云堆积起来,你就会看到雨水从云中降下。祂从天空山岳般的云中,降下冰雹,用来袭击祂所意欲的仆人,使祂所意欲者幸免于难,电光闪闪,几乎要夺取人的目光。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• موازنة المؤمن بين المشاغل الدنيوية والأعمال الأخروية أمر لازم.
1-      信士必须在世俗事务和宗教功修之间保持平衡。

• بطلان عمل الكافر لفقد شرط الإيمان.
2-      不信道者由于没有信仰,其工作是无效的。

• أن الكافر نشاز من مخلوقات الله المسبِّحة المطيعة.
3-      在服从和赞美真主的被造物中,不信道者是另类。

• جميع مراحل المطر من خلق الله وتقديره.
4-      雨形成的所有阶段都是真主的造化和预定。


يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
真主使白天与黑夜此消彼长,往返更替。此中对于有眼光者有许多证明真主大能和独一的迹象。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
真主用水创造了地球上的一切生物,其中有用腹部行走的,如蛇;有用两足行走的,如人和鸟;有用四足行走的,如牲畜。真主创造祂所意欲的,祂是全能万事的,无所不能的。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
我确已给穆罕默德降示了许多明显的迹象。真主引导祂所意欲者走向不偏不倚的正道,并使其借此进入乐园。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَـٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
伪信士说:“我们信仰使者,服从真主和使者。”之后,当命令为主道奋斗时,他们中的一伙人背叛,不服从真主和使者。这等人不是信士,即使他们自称信士也罢。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ
当这些伪信士被召归于真主及其使者,以便祂为他们判决分歧时,他们突然回避。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ
如果他们知道自己有理,而且使者会作出有利于他们的判决,那他们就应该服从地前来接受判决。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
是他们心中有病呢?还是他们怀疑使者,担心真主和使者对他们不公?原因并非如此,而是由于他们拒绝使者的判决,顽固不化,心术不正。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
当信士被召归于真主及其使者,以便祂在他们中判决时,他们只说:“我们听到了,我们服从祂的命令。”这等人是今后两世的成功者。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
谁服从真主和使者,接受真主和使者的判决,远离罪恶,敬畏真主,服从主命,祂会获得今后两世的幸福。
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
伪信士以真主的名义发出最庄严的誓约:如果你命令他们出征,他们必定出征。使者啊!你对他们说:“你们不要发誓,你们是一贯说谎的,合理的服从是更好的。”真主彻知你们的行为,你们的任何行为都瞒不过真主。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تنوّع المخلوقات دليل على قدرة الله.
1-      造化的多样性证明真主的大能。

• من صفات المنافقين الإعراض عن حكم الله إلا إن كان الحكم في صالحهم، ومن صفاتهم مرض القلب والشك، وسوء الظن بالله.
2-      伪信士的属性之一就是拒绝真主的判决,除非判决对他们有利。心术不正、怀疑和对真主的恶意猜测也是他们的属性。

• طاعة الله ورسوله والخوف من الله من أسباب الفوز في الدارين.
3-      服从真主及使者,敬畏真主是今后两世获得成功的因素。

• الحلف على الكذب سلوك معروف عند المنافقين.
4-      发伪誓是伪信士惯用的伎俩。


قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
使者啊!你对这些伪信士说:“你们在公开或背地都当服从真主和使者。”如果你们背叛我的命令,使者只负传达的责任,你们只负服从和实践他所带来的启示的责任;如果你们服从我的命令,远离我的禁令,你们就会获得真理。使者只负明白传达的责任,他无权引导和强迫你们遵循正道。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
真主应许你们中的信道和行善者,祂必援助他们战胜敌人,使他们成为大地上的代治者,犹如使前人成为代治者。祂必为他们巩固祂为他们所悦纳的宗教——伊斯兰。祂必使他们在恐惧之后获得安宁,他们只崇拜我,不以任何物举伴我。此后凡否认者,都是违抗真主的人。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
你们当完美地完成礼拜,交纳财产的天课,服从使者的命令,远离使者的禁令,以便你们获得真主的怜悯。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
使者啊!你们不要以为那些否认真主的人能摆脱我的惩罚,他们在复活日的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
Arabic explanations of the Qur’an:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّـٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّـٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
信道的人们啊!你们当实践真主的定制。让你们中的奴婢和尚未成年的儿童三次向你们请示:晨礼前穿衣的时刻,中午脱衣午休的时刻,宵礼后睡觉的时刻,因为这是你们脱去正装,穿着睡衣睡觉的时间。这是三个容易暴露羞体的时间,让他们得到许可之后才可以进入你们的房间。除此之外的时间,你们和他们无妨随便往来。随时请示是很困难的。真主为阐明了许多迹象,真主全知仆人的利益,祂所制定的法律是充满智慧的。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• اتباع الرسول صلى الله عليه وسلم علامة الاهتداء.
1-      追随使者是获得正道的标志。

• على الداعية بذل الجهد في الدعوة، والنتائج بيد الله.
2-      宣教者要全力以赴地宣传,结果由真主掌握。

• الإيمان والعمل الصالح سبب التمكين في الأرض والأمن.
3-      信仰和行善是在大地上得势和获得安宁的因素。

• تأديب العبيد والأطفال على الاستئذان في أوقات ظهور عورات الناس.
4-      应教导奴婢和儿童在人们容易暴露羞体的三个时间请示。


وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
当你们中的儿童到达成年时,让他们像前面的成年人那样,随时请示接见。真主为你们阐明律例,也为你们阐明迹象,真主全知仆人的利益,祂制定的法律是充满智慧的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
绝经的和不希望结婚的老妇,脱去外衣,不露出首饰是无妨的。但不要脱去外衣,自己检点对她们是更好的。真主全听你们的言语,全知你们的行为,任何事都瞒不过祂,祂将根据你们的行为回报你们。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
对于盲人、瘸子和病人,如果不能履行一些责任,如为主道奋斗,这是无罪的。信士们啊!你们在自己的家里,你们父母的家里,你们子女的家里,你们兄弟姊妹的家里,你们叔伯的家里,你们姑母的家里,舅父的家里,你们姨母的家里,或由你们管理钥匙的家里,或你们朋友的家里,你们饮食,对你们是无罪的。你们聚餐或分食,对于你们都是无罪的。当你们进家的时候,你们当对自己祝安。你们说:“祝我们和真主的善仆平安。”这是真主为你们规定的吉祥而优美的祝词,它能使你们之间充满和睦友爱,使听者心情愉快。真主就这样为你们阐明许多迹象,以便你们理解和实践。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• جواز وضع العجائز بعض ثيابهنّ لانتفاء الريبة من ذلك.
1-      允许老妇脱去部分衣服,由于不存在嫌疑。

• الاحتياط في الدين شأن المتقين.
2-      在教门方面小心谨慎是敬畏者的特征。

• الأعذار سبب في تخفيف التكليف.
3-      有故是减轻责成的因素。

• المجتمع المسلم مجتمع التكافل والتآزر والتآخي.
4-      穆斯林社会是一个团结互助、友爱和睦的社会。


إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
信士只是真诚信仰真主及其使者的人,当他们与先知因关乎穆斯林利益的大事而集会的时候,他们不会离开,直到请求先知允许。先知啊,向你请示的人才是真正信仰真主和使者的人。当他们因私事向你请示的时候,你可以允许你所意欲者,你当为他们而向真主求饶,真主确是至恕的、至慈的。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
信士们啊!你们当尊重使者,当你们召唤他时,不要直呼其名。比如,“穆罕默德”,或者“阿卜杜拉之子”—就像你们互相称呼那样。你们应当说:“真主的使者,或真主的先知。”当他为一件事而召唤你们时,你们不要把它当做你们彼此之间的召唤,而是要积极地去响应。真主确已知道你们中未经许可就偷偷溜走者,让那些违抗使者命令的人警惕真主降下的祸患和痛苦的刑罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
真的,真主拥有天地间的一切。人们啊!祂知道你们的情况,你们的任何事都瞒不过祂。在复活日,他们要被召归到祂那里,祂将把他们在今世的行为再告诉他们。真主是全知万事的,天地间的任何事都瞒不过祂。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• دين الإسلام دين النظام والآداب، وفي الالتزام بالآداب بركة وخير.
1-      伊斯兰是一个讲究秩序和礼仪的宗教,恪守礼仪能带来吉庆与福利。

• منزلة رسول الله صلى الله عليه وسلم تقتضي توقيره واحترامه أكثر من غيره.
2-      先知的地位要求人们对他的尊重远胜于对普通人。

• شؤم مخالفة سُنَّة النبي صلى الله عليه وسلم.
3-      违背圣行的灾难。

• إحاطة ملك الله وعلمه بكل شيء.
4-      真主管理万物,全知万事。


 
Translation of the meanings Surah: An-Noor
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close