Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: An-Najm   Ayah:

奈智姆

Purposes of the Surah:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
阐明启示的真实及其出处的高贵,以证实认主独一信仰和推翻以物配主的信念。

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
清高真主以没落的星辰起誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
穆罕默德(愿主福安之)没有偏离正道,也未迷信,他是端庄的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
他没有随心所欲地宣讲《古兰经》,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
这部《古兰经》只是真主通过天使吉卜利勒愿主赐福之)降示予他的启示,
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
强有力的天使-即吉卜利勒(愿主赐福之)教授他,
Arabic explanations of the Qur’an:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
吉卜利勒(愿主赐福之)天使有着优美的外形,他以真主创造他之初的形态展现在先知(愿主福安之)面前,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
吉卜利勒(愿主赐福之)天使在天际的最高处,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
然后他接近先知(愿主福安之),然后更加临近他,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
他俩之间的距离相当于两张弓的距离,或更近,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
然后吉卜利勒(愿主赐福之)天使将启示降示给真主的仆人穆罕默德(愿主福安之),
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
穆罕默德(愿主福安之)的心确定他亲眼所见,
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
以物配主的人们啊!难道你们否认在夜行之夜真主让他亲眼所见的吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
那夜,穆罕默德(愿主福安之)再次眼见了吉卜利勒(愿主赐福之)天使最初被造的形态,
Arabic explanations of the Qur’an:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
就在极境的滨枣树处,那是七层天上最伟大的一棵树,
Arabic explanations of the Qur’an:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
归宿的乐园就在这棵树之处,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
当极境滨枣树领真主之命蒙上一层伟大之物时,惟真主知道其实质,
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
穆罕默德(愿主福安之)的眼睛没有往右边,也未往左边斜视,也未超越他的界限,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
穆罕默德(愿主福安之)在登霄之夜确看到证明真主大能的许多迹象,他眼见了乐园、火狱等。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
以物配主者啊!你们舍真主而崇拜的这些偶像-拉特和欧萨,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
以及排第三也是最次的默那,你们告诉我吧!他们掌握你们的福利和祸患吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
以物配主者啊!难道你们喜爱的男子属于你们,你们厌恶的女子归清高真主吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
你们因私利而采取的这个分法确是不公平的。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
这些偶像仅仅是你们和你们的祖辈自行称呼的毫无意义的称谓,还被赋予了神性。真主绝未对此降下任何证据。以物配主者的信仰只是跟随恶魔在其心中粉饰过的猜测和自己的私欲。正道已从他们的主那里通过祂的先知(愿主福安之)来临他们,而他们确不遵循。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
难道人类能获得自己希望获得的,即偶像向真主说情吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
不然!他并不能如愿以偿,后世和今世都只归真主,祂在两世中赐予祂所欲之人,阻止祂所欲之人。
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
诸天中多少天使的说情都无济于事!如果他们要为某人说情的话,惟获得真主允许者方能为受主喜悦者说情。真主绝不允许为自己树立匹配者说情,也绝不喜悦为曾舍祂而崇拜他物者说情。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
1-先知(愿主福安之)有着得体的礼仪,他在七层天上目不斜视。

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
2-以物配主者崇拜对他们毫无利弊的物体,证明他们理智混淆。

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
3-说情必须满足两个条件;说情者获得允许,被说情者是受主喜悦者。

 
Translation of the meanings Surah: An-Najm
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close