Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Qamar
Ayah:
 

嘎姆勒

Purposes of the Surah:
التذكير بنعمة تيسير القرآن، وما فيه من الآيات والنذر.
以《古兰经》经文,说明否认迹象者的归宿。因此,本章多次出现“我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?”

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
复活的时刻业已临近。在先知(愿主福安之)时期月亮曾破裂,月亮的破裂是先知(愿主福安之)的奇迹之一。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
以物配主者每当看到证实先知(愿主福安之)之真实的一项迹象时,他们便拒绝接受,而且说:“我们没有看到证据,这只是一种荒谬的魔术。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
他们否认来临他们的真理,而追随他们荒谬的私欲,所有事物——或善或恶——在复活日都将获得其应得的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
之前不信道的民众被真主毁灭的消息已经来临他们,这足以制止他们的不信道和不义。
Arabic explanations of the Qur’an:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
来临他们的是完美的智慧,是对付他们的托辞。对于不信道否认复活之人警告是无效的。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
使者啊!如果他们不遵循正道,你就回避他们,等待掌管吹号角的天使,召唤众生经历他们全然不知的大事。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
1-      不感动于《古兰经》是厄运降至的警告。

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
2-      跟随私欲在今后两世的危险。

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
3-      不以古人毁灭引以为鉴是不信者的属性。


خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
他们目视低下,从坟墓里出来,象乱飞的蝗虫一样奔向清算场,
Arabic explanations of the Qur’an:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
极速奔向清算场的召唤者面前,不信道者说:“这天是灾难之日,其中有极为恐惧和严厉的刑罚。”
Arabic explanations of the Qur’an:
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
“在这些否认你号召之人之前,我派遣我的仆人奴哈(愿主赐其平安)劝化时,他的族人否认了他,还说奴哈是‘疯子’,如果他继续号召,他们就以谩骂和污言恐吓斥责他。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
奴哈祈祷他的主说:“我的民众压迫了我,没有响应我,求你降下惩罚,使我战胜他们吧!”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
故我就以连绵不断的骤雨打开天上诸多扇门,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
我破开大地,使其成为涌出水的泉眼,天上降下的水和地下冒出的水,依真主既定的安排而相会,故水淹没了一切,除真主欲拯救者外。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
我使奴哈乘上用木板和钉子制造的船舶,拯救了他及与他一道之人免遭淹溺。
Arabic explanations of the Qur’an:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
这艘船在我的眷顾和呵护下于波涛汹涌的水浪中行走,他们否认了奴哈带来的启示,这是对曾被族人否认的奴哈的援助。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
我使我给予他们的惩罚成为一种觉悟者的借鉴,有因此觉悟之人吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
我对否认者的惩罚怎样的?!我毁灭他们的警告是怎样的?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
我确已使《古兰经》成为容易背诵和觉悟的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
阿德人否认了他们的先知胡德(愿主赐其平安)。麦加的人们啊!你们当想到我对他们的惩罚是怎样的?我以给予他们的惩罚成为对世人的警告。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
在一个凶恶不吉的日子里,我派遣冷酷的飓风惩罚了他们,
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
暴风把人从地上拔起,再将他们倒着扔出,他们就像是从土地里被拔起的椰枣树干一样。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
麦加的人们啊!你们想想我对他们的惩罚是怎样的?我以给予他们的惩罚成为对世人的警告。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
我确已使《古兰经》成为容易背诵和觉悟的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
赛莫德人否认了他们使者撒立哈(愿主赐其平安)警告他们的,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
他们谴责说:“我们怎能跟追随一个我们同类的凡人呢?假如我们就这样跟随他,那我们确是陷入错误和疯狂之中。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
启示单降临给他一人,而我们大家没有吗?不然!这只是说谎者和自命不凡者。”
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
在复活日,他们将知道谁是自命不凡的说谎者,谁是清廉者。是撒立哈,还是他们?
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
我确从石头中取出那母驼,复活它以示对他们的考验。撒立哈啊!你当等待并观察他们将怎样对待那峰骆驼,以及那骆驼将怎样对待他们,你当坚忍他们的伤害。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• مشروعية الدعاء على الكافر المصرّ على كفره.
1-      弃绝偏执于不信道之人的合法性。

• إهلاك المكذبين وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
2-      毁灭否认使者的人、拯救信士是真主的常道。

• تيسير القرآن للحفظ وللتذكر والاتعاظ.
3-      《古兰经》是易于背诵、记念和劝诫世人的。


وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
你告诉他们,他们井里的水是他们与母驼均分的,一日属于它,一日属于他们,在轮属的日子他们各自到井边来。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
他们喊来自己的朋友,以便杀死那峰驼,那人就奉族人的命令拿起剑杀死了骆驼。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
麦加的人们啊!你们想想我会怎样惩罚他们?我使给予他们的惩罚成为对世人的警告。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
我差遣一声呐喊毁灭了他们,他们便像羊圈栅栏所用树枝一般干枯。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
我确已使《古兰经》成为容易背诵和接受告诫的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
鲁特的民众否认了他们的使者鲁特(愿主赐他平安)警告他们的,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
我派出一股飓风,用石块袭击了他们,鲁特(愿主赐他平安)的家人没有遭遇惩罚,我拯救了他们免遭惩罚,他带着家人在惩罚来临前的夜里离开。
Arabic explanations of the Qur’an:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
我拯救他们免遭惩罚,那是我赐予他们的恩典,我以拯救鲁特的方式,报酬感谢真主恩惠之人。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
鲁特曾以我的惩罚警告他们,而他们争论并否认了他。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
鲁特的族人曾诱惑他,不要保护他天使的客人们,以便他们可以行丑事,故我遮蔽了他们的视觉,令他们无法看见天使,我对他们说:“尝试我的惩罚吧!那是我对你们的警告。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
一种恒久的惩罚在早晨来临他们,这惩罚一直跟随他们,直到后世这惩罚会再次降临。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
有个声音对他们说:“你们尝试我为你们降下的惩罚吧!那是你们否认鲁特警告的结果。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
我确已使《古兰经》成为容易背诵和接受告诫的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
我的警告确已通过穆萨和哈伦(愿主赐他们平安)之口来临法老的民众,
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
他们否认了来自我的明证,故我以任何人都无法阻挡的严厉刑罚惩罚了他们,真主确是万能的。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَـٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
麦加的人们啊!你们中不信道者比上述这些不信道者——奴哈的宗族、阿德人、赛莫德人、鲁特的族人、法老及他的民众——还优秀吗?难道你们拥有来自真主天经中的赦免吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
难道麦加的这些不信道者说:“我们可以战胜任何欲伤害我们、破坏我们团结的人。”
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
这些不信道者终将被战胜,在信士们面前他们败北,这在白德尔战役已经发生。
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
他们否认的复活就是他们被约定遭遇惩罚之时,复活日的惩罚比他们在白德尔遭遇更沉重、更严酷。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
不信道和作恶的犯罪者,确是在远离真理的迷误和惩罚之中。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
他们匍匐着被拖进火狱之日,有个声音怪责他们说:“你们品尝烈火的惩罚吧!”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
宇宙间的万物都是依照我的知识、我所意欲的以及受保护的天牌上的记录,在预定中得以创造。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• شمول العذاب للمباشر للجريمة والمُتَمالئ معه عليها.
1-      惩罚的对象包括罪行的实施者和帮凶。

• شُكْر الله على نعمه سبب السلامة من العذاب.
2-      感谢真主的恩惠是免遭惩罚的因素之一。

• إخبار القرآن بهزيمة المشركين يوم بدر قبل وقوعها من الإخبار بالغيب الدال على صدق القرآن.
3-      在白德尔战役发生前,《古兰经》已经告知以物配主者败北的未知消息,说明了《古兰经》的真实性。

• وجوب الإيمان بالقدر.
4-      必须信仰前定。


وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
当我欲一件事物时,我只要对那事物说“有”,霎时间,我所意欲的在片刻就有了。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
我毁灭的已逝民众中确有如同你们一样的不信道者,对此有觉悟故而远离不信道的人吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
众仆的所有行为均被记录在功过簿中,任何事务都不会被遗漏。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
一切大小行为和言语都记录在被保护的天牌中,众仆将依此得到报酬。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَهَرٖ
遵循真主命令、远离真主禁戒的敬畏者们,将进入下临诸河乐园。
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
在掌握万物的主那里,他们将居住在一个真理的席位中,他们将于其中享受永恒的恩泽。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• كتابة الأعمال صغيرها وكبيرها في صحائف الأعمال.
1-      人的行为不论大小均被记录于功过簿中。

• ابتداء الرحمن بذكر نعمه بالقرآن دلالة على شرف القرآن وعظم منته على الخلق به.
2-      至仁的主以陈述《古兰经》的各种恩惠开启本章,证明《古兰经》的尊贵。

• مكانة العدل في الإسلام.
3-      阐明公正在伊斯兰的地位,真主的恩惠需我们知晓和感恩,而非否认和悖逆。

• نعم الله تقتضي منا العرفان بها وشكرها، لا التكذيب بها وكفرها.


 
Translation of the meanings Surah: Al-Qamar
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close