Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Muddaththir
Ayah:
 

穆丹斯拉

Purposes of the Surah:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
命令复兴宣教并警告否认者。

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
盖着衣服的人啊!(这里指先知(愿主福安之)
Arabic explanations of the Qur’an:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
起来吧!你当警告真主的惩罚,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
当赞美你的主。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
当洁净你自己的罪过,清洁你衣物的污秽。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
远离对偶像的崇拜。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
不要以多行善功而沾沾自喜。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
你当为真主而忍耐你所遭遇的伤害。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
如果号角第二次被吹响。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
那是严厉的日子。
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
那个日子,对不信真主及其众使者的人是难熬的日子。
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
使者啊!使者啊!你把他交给我吧,我在其母腹中创造了毫无钱财和子嗣的那个人。(他就是瓦利德•本•穆诶拉)
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
我曾赐予他很多财富,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
我曾赐予他和他同在的子嗣,他们同他一起出席集会,他们因他的钱财太多而寸步不离他,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
我为他宽裕生活、给养和后代,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
然后,他在否认我的同时,却期望在我赐予他所有这一切后再度增加。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
事情不像他想象的,他曾抗拒和否认我所降示给我的使者的诸多迹象,
Arabic explanations of the Qur’an:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
我将使他遭受无法承受的痛苦的惩罚,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
我曾赐予许多恩惠的这个不信道者,思考着推翻《古兰经》中所说,并自己列计划,
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• المشقة تجلب التيسير.
1-苦难能带来真主给予的方便。

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
2-当清洁明显的和隐藏的污秽。

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
3-给予作恶者的恩泽不是善待他,而是纵容他。


فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
无论他怎样计划,他是被弃绝、被惩罚的,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
然后,无论他怎样计划,他都是被弃绝、被惩罚的,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ نَظَرَ
然后,他再看看和深思自己所说的,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
然后,当他未发现可以中伤《古兰经》的地方时,他愁眉苦脸,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
然后,他背离信仰,不屑于跟随先知(愿主福安之)。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
故他说:“穆罕默德带来的不是真主的言辞,而是他传自别人的描述。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
这不是真主的言辞,是人类的话语,”
Arabic explanations of the Qur’an:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
我将使这个不信道者进入火狱中的一层,那是极度炽热的火狱,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
穆罕默德啊!你怎能知道那火狱是什么呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
它不会存留被投进的受罚者的任何物件,之后它将恢复原来的样子,之后,再一批受罚者被投进去,周而复始。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
它使皮肤感到非常灼热,并不断更新,
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
它由十九位天使掌管,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
我命令只有天使掌管火狱,人类没有能力对付他们,艾布•哲海勒佯称他的族人能袭击这些天使并从火狱中逃出的话语确是谎言,我使掌管火狱的天使数如此,只为考验不信道者,让他们说出曾说过的话语,他们将得到加倍的惩罚。让被赐予《讨拉特》的犹太人和被赐予《引支勒》的基督教徒坚信,《古兰经》的降示只是证实他们的经典,以便当有经之人与穆斯林信仰相一致时更能加深穆斯林的信仰,犹太人、基督徒和信士毫不怀疑,信道的徘徊者和不信道者都会说:“真主以这个奇怪的数字意欲什么呢?”使否认这个数字的人迷误,引导相信它的人,真主使谁迷误,他必迷误,真主引导谁,他必获引导。惟真主知道其军队之众多,艾布•哲海勒轻视和否认地说‘穆罕默德只有十九个助手’!火狱只作提醒人类,以便他们知道清高真主的大能。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
此番话并不像部分以物配主者所说的那样,管理火狱的天使不仅是为阻止他们逃离火狱,真主以月亮盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
以逝去时候的夜盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
以照亮的白昼盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
火狱的火确是重大灾难之一,
Arabic explanations of the Qur’an:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
是对人类的恐吓和警示,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
人们啊!那是对你们中勤勉于信仰真主和行善之人、躲避于不信道和作恶者的,
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
每个人都将承担自己的所作所为,他的行为要么使他遭罪,要么使他从毁灭中得以拯救。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
惟信道者不然,他们不以自己的罪过被惩罚,而以他们的善行而得救,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
复活日,他们在许多乐园里彼此询问,
Arabic explanations of the Qur’an:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
那些以作恶而自我毁灭的不信道者,
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
对他们说:“是什么使你们进入了火狱?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
不信道者回答说:“我们在今世曾是不谨守拜功的人,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
我们也没有将真主赐予我们的给养供给穷人,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
我们曾和荒谬的人一起纵欲,与迷误和游戏者交谈,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
我们曾否认报酬的日子,
Arabic explanations of the Qur’an:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
我们固执于否认,直到死亡降临我们,我们已与忏悔无缘,
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
1-高傲的危险性,当时沃里德·本·穆厄然在确知真理后放弃了信仰。

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
2-人类对自己今后两世行为的责任

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
3-不供给所需者给养是进入火狱的因素之一。


فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
复活日,众天使、先知和清廉者的说情对他们无济于事,因为接受说情的条件是真主喜悦被说情者。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
是什么使这些以物配主者拒绝这《古兰经》呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
他们的拒绝和躲避就像极为慌张的野驴,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
惊恐得躲避一头狮子一样,
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
这些以物配主者每个人都想自己有一部展开的经典,告诉他穆罕默德是真主的使者,那原因不是因缺少明证或证据羸弱,而是源于执拗和高傲,
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
事情不是这样的,原因是他们执拗于自己的迷误,他们不信后世的惩罚,故他们固执于不信道。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
不然!这部《古兰经》确是一种教诲和警示,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
谁欲诵读《古兰经》以便觉悟,他就诵读它,并从中觉悟!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
惟真主意欲者,方可觉悟,清高的真主是应以遵循其命令远离其禁戒而受敬畏的,祂是众仆中忏悔者的至赦者。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
1-仆人的意志受限于真主的意志。

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
2-真主的使者(愿主福安之)努力铭记《古兰经》中的启示,真主为他负责将其集合于他心中,使他完整地背记了《古兰经》,丝毫没有忘记。


 
Translation of the meanings Surah: Al-Muddaththir
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Translations’ Index

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

close