Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary * - Translations’ Index


Translation of the meanings Ayah: (152) Surah: Al-An‘ām
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
(152) [1542]“Do not ˹neither˺ come near the money of the orphan – except in a comely manner – until his coming of age[1543]; give weights and scales their full measure with equity – We shall only task a soul with that which it could bear[1544]; when you say ˹something˺ say it fairly, even against a next of kin[1545]; and fulfil your duty to Allah. That He bade you so that you may remember[1546].
[1542] This aya deals with the rights of others in society be they financial or otherwise. It begins with the rights of the weakest link in society, the young and orphaned, neither of whom can stand up for themselves (cf. Ibn ʿĀshūr).
[1543] Cf. 4: 6.
[1544] This principle underlines God’s benevolence to humans: “Allah would not charge a soul with that which it cannot bear; to it belongs what it earned and against it is held what it has committed” (2: 286). Although people are to take care of their dealings and how they ‘weigh their scales’, God does not require them to be minutely exact, but rather that they should be Mindful of Him whenever engaging in such transactions (cf. Ibn ʿĀshūr).
[1545] This commandment involves all human transactions done through speech: bearing witness and testifying, passing judgement, giving advice, getting involved in the affairs of other people, offering recommendations, etc. The principle of fairness is to be abided by even if it might be detrimental to a person one is closely related to (cf. Ibn ʿĀshūr): “You who Believe, be ˹staunch˺ upholders of absolute justice; witnesses for ˹the sake of ˺ Allah even against yourselves or your parents and relatives” (4: 135).
[1546] These virtues were well-known and highly recommended in the Arab culture at the time: although society was not exactly godly, it nonetheless was inspired to an extent by some basic form of morality. This reminds them of the code of conduct they prided themselves on (cf. Ibn ʿĀshūr).
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Ayah: (152) Surah: Al-An‘ām
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary - Translations’ Index

Translation of the meanings of the Noble Qur’an into English - in progress - translated by Dr. Walid Bleihesh Al-Omari.

close