(152) [1542]“Do not ˹neither˺ come near the money of the orphan – except in a comely manner – until his coming of age[1543]; give weights and scales their full measure with equity – We shall only task a soul with that which it could bear[1544]; when you say ˹something˺ say it fairly, even against a next of kin[1545]; and fulfil your duty to Allah. That He bade you so that you may remember[1546].
[1542] This aya deals with the rights of others in society be they financial or otherwise. It begins with the rights of the weakest link in society, the young and orphaned, neither of whom can stand up for themselves (cf. Ibn ʿĀshūr). [1543] Cf. 4: 6. [1544] This principle underlines God’s benevolence to humans: “Allah would not charge a soul with that which it cannot bear; to it belongs what it earned and against it is held what it has committed” (2: 286). Although people are to take care of their dealings and how they ‘weigh their scales’, God does not require them to be minutely exact, but rather that they should be Mindful of Him whenever engaging in such transactions (cf. Ibn ʿĀshūr). [1545] This commandment involves all human transactions done through speech: bearing witness and testifying, passing judgement, giving advice, getting involved in the affairs of other people, offering recommendations, etc. The principle of fairness is to be abided by even if it might be detrimental to a person one is closely related to (cf. Ibn ʿĀshūr): “You who Believe, be ˹staunch˺ upholders of absolute justice; witnesses for ˹the sake of ˺ Allah even against yourselves or your parents and relatives” (4: 135). [1546] These virtues were well-known and highly recommended in the Arab culture at the time: although society was not exactly godly, it nonetheless was inspired to an extent by some basic form of morality. This reminds them of the code of conduct they prided themselves on (cf. Ibn ʿĀshūr).
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Mga Resulta ng Paghahanap:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".