Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary * - Translations’ Index


Translation of the meanings Ayah: (105) Surah: Al-A‘rāf
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
(105) rightful to saying nothing but what is right about Allah; I have come to you with a clear Sign from your Lord, so send the Children of Israel ˹away˺ with me!”[1712]
[1712] At this point, Moses’ (عليه السلام) mission was mainly to deliver his brethren, the offspring of Jacob, from the oppression of Pharaoh and his people who subjected them to the “worst of suffering” (cf. 2: 49, 7: 141, 14: 6) so that they may find themselves a place to worship Almighty God alone (al-Wāḥidī, al-Wasīṭ, Ibn Kathīr, Ibn ʿĀshūr): “Go ˹the both of you, Moses and Aaron˺ to him and say: “We are both Messengers from your Lord. Send the Children of Israel ˹away˺ with us and do not torment them. We have brought you a Sign from your Lord, and may peace be upon whoever follows guidance”” (20: 47). He underlined his truthfulness and mentioned the Sign he had, knowing all too well that he would be denied, so he wanted to forestall it (cf. Ibn ʿĀshūr).
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Ayah: (105) Surah: Al-A‘rāf
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary - Translations’ Index

Translation of the meanings of the Noble Qur’an into English - in progress - translated by Dr. Walid Bleihesh Al-Omari.

close