Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Mu’minūn   Ayah:
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
これらの真理を拒否する共同体は皆、どんな手段を有していたとしても、定められた滅びの時間を早めることも遅くすることもない。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
それからわれらは使徒たちを続けて遣わしたが、これらの共同体は使徒が遣わされる度に拒否し、それぞれ破滅させ、伝説としてしか残らないほどに滅び去ったのである。使徒が主からもたらしたものを拒否する民に滅びあれ。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
それからわれらはムーサーとその兄弟ハールーンを九つの印(杖、手、イナゴ、シラミ、蛙、血、洪水、旱魃、不作)と明らかな証とともに遣わした。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
われらは二人をファラオとその民の貴族に遣わしたが、思い上がって彼ら二人を信じようとはしなかった。彼らは民衆に対して威圧と不義をもって高慢な態度を取る者たちであった。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
彼らは言った。「我々より優れているわけでもなく、彼らの民(イスラーイールの子孫)は我々に忠実で従順であるのに、我々と同じ人間を信じるのか。」
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ
そうして彼らは二人がアッラーの御許よりもたらしたものを拒否し、その拒否のせいで溺れ死ぬことになったのである。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
われらはムーサーに律法を与えた。その民が真理へと導かれ、それにのっとって行動するためである。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ
われらはマルヤムの子イーサーとその母マルヤムをわれらの力を示す印とした。彼女は父親なしに子を身ごもり、住まいに適した、なだらかで新鮮な水が流れる小高い丘に身を寄せるようにした。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
使徒たちよ、われがあなた方に食べてよいものとしたものを食べ、教えにかなった善行をせよ。われはあなた方の行いを知る者であり、何一つわれにとって不鮮明なことはない。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ
使徒たちよ、あなた方の宗教は一つであり、それがイスラームである。われはあなた方の主であり、われの他に主はいない。われの命令を果たし、禁止を避けることでわれを意識せよ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
彼らに付き従った者たちは後で宗教において分裂し、党派となってしまった。どの党派も自分たちが信じるものに自惚れ、彼らの信じるものこそがアッラーの御許で認められるものと信じ、他の者が持つものには見向きもしない。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ
使徒よ、いざ彼らに懲罰が下されるまで、無知と迷いの中に彼らを放っておくのだ。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
これら自己満足の党派はわれらが与えるこの世の財産や子孫が彼らに相応しい善良さの先取りだと思うのか。事は彼らが思うのとは違い、言い逃れ無用の段階的試練として与えるのだが、彼らがそれを感じることはない。
Arabic explanations of the Qur’an:
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ
これら自己満足の党派はわれらが与えるこの世の財産や子孫が彼らに相応しい善良さの先取りだと思うのか。事は彼らが思うのとは違い、言い逃れ無用の段階的試練として与えるのだが、彼らがそれを感じることはない。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
信仰と至誠心と共にある者は、主に対して心を震わせ、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
その書の印を信じ、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ
主を唯一無二の存在として他の何ものも並べ立てない。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الاستكبار مانع من التوفيق للحق.
●高慢さは真理到達の妨げとなる。

• إطابة المأكل له أثر في صلاح القلب وصلاح العمل.
●よいものを食べることは、心や行いの健全さに影響をもたらす。

• التوحيد ملة جميع الأنبياء ودعوتهم.
●タウヒード(唯一神信仰)は全ての預言者の教えであり、伝教の要である。

• الإنعام على الفاجر ليس إكرامًا له، وإنما هو استدراج.
●退廃した者への恩恵付与はその者への歓待ではなく、段階的な試練である。

 
Translation of the meanings Surah: Al-Mu’minūn
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close