Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Yā-Sīn   Ayah:
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
アッラーの唯一性とその僕への寵愛の印の1つは、われらがヌーフの方舟でアッラーの被造物を洪水の中から救ったことである。アッラーはその中で、すべてを雌雄の対で運ばれた。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
アッラーの唯一性とその僕への寵愛の印の1つは、われらが人びとのために、ヌーフの方舟のような乗り物を創ったことである。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
われらが望むなら、ヌーフの民のようにかれらを溺れさせることもできた。そうなれば、かれらを助ける者はなく、またかれらは救われないのだ。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
ただし、われらの慈悲による定められた束の間の享楽は別として。それを越えることがないのは、かれらがそこに教訓を得て、信仰を持つためである。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
偶像崇拝者らが信仰を拒否したので、来世を思い、その困難を明記するように告げられた。あなたがたの前の来世と、後ろにある現世を意識しなさい。そうすればあなたがたは慈悲にあずかるでしょうと。しかしかれらは抵抗して、何も留意しないで背いたのであった。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
かれらの主からの唯一性とかれだけが礼拝に値するという数々の印が届いても、かれらはそれから背き去った。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
また、アッラーがあなたがたに授けたものから施しなさいと言われると、不信仰な人びとは言う。もしアッラーが望むなら、かれがその人を養うはずなのに、どうしてわたしたちが養うべきなのか。われわれはアッラーの意思に反することはしない。あなたがたは明らかに誤っており、真実から離れている。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
またかれらは復活が虚偽だとして言う。あなたがたの言うことが真実なら、この約束の審判はいつなのか。
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
かれらは一声の叫びを待っているにすぎず、それは最初の一吹きのラッパが吹かれる時である。かれらを突然襲う。かれらはその時まで、売買、耕作、放牧など世俗の業にいそしんでいるのだ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
その時、かれらは遺言することもできず、また家族のところに帰ることもできない。そして世俗の業にいそしみつつ、生命を落とすのである。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
そしてラッパが再び吹かれると、かれらは墓場から出て、かれらの主の御元に急ぐ。それは清算と報いのためである。
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
かれらは悔やんで言う。ああ、情けない。わたしたちを墓場から呼び起こしたのは誰だ?かれらはそれに対する回答を得るだろう。これは慈悲深いお方が約束したことであり、間違いなく起こることだ。使徒たちは主からのメッセージとして、真実を語ったのである。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
ただ二回目の一声の叫びが鳴り響けば、かれらはひとり残らずわれらの前に招集される。それが復活の日に起こることである。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
その最後の審判の日、誰も不当な扱いを受けず、あなたがたは自分の行なってきたことに対して、悪を増やし、善を減少させられることはない。この世でしてきたことについて、十全の報いを受けるのである。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من أساليب تربية الله لعباده أنه جعل بين أيديهم الآيات التي يستدلون بها على ما ينفعهم في دينهم ودنياهم.
●アッラーの僕に対する一つの教育法は、宗教と現世に関して何が益するかについて、かれらの前に種々の印を配置したということがある。

• الله تعالى مكَّن العباد، وأعطاهم من القوة ما يقدرون به على فعل الأمر واجتناب النهي، فإذا تركوا ما أمروا به، كان ذلك اختيارًا منهم.
●アッラーは僕に力を与えて、その命令を実行し禁則を守る能力を賦与された。その指示に従わないのであれば、それは自らの選択によるものである。

●復活に際しては、信仰する僕が想像もしていなかったような主の慈悲が降りてくるものだ。

 
Translation of the meanings Surah: Yā-Sīn
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close